Antonio Ruiz de Montoya: misionero etnógrafo del Paraguay

Graciela Chamorro

Resumen


La etnografía, como observación directa de la vida social y de las prácticas culturales de los grupos humanos, es un procedimiento científico desarrollado a partir de la segunda mitad del siglo xix, concomitantemente en Europa y en las Américas. En este artículo, sin embargo, trataremos de un jesuita peruano de otros tiempos: Antonio Ruiz de Montoya, que fue misionero en Paraguay durante casi tres décadas, tiempo durante el cual se hizo «lingüista» de la lengua guaraní. Proponemos aquí mostrar en qué medida puede también ser considerado un «etnógrafo» de su época. Aunque el motivo más explícito de su obra lingüística fue proveer a los religiosos de un instrumento para aprender la lengua indígena, traducir en ella las «verdades» elementales del cristianismo y entender lo que los indígenas les confiaban en la confesión, los misioneros no siempre dejaron de recoger los sentidos más locales y cotidianos de las voces de sus interlocutores. Trataremos, pues, de determinar cómo se dio eso, sobre todo, en el Tesoro de la lengua guaraní del autor mencionado.

Palabras clave


Etnografía histórica, guaraní, Antonio Ruiz de Montoya

Texto completo:

PDF

Referencias


Bibliogafia

Anchieta, José de (1990 [1595]). Arte de gramatica da Lingua mais usada na costa do Brasil. São Paulo: Loyola.

Caballos, Antonio (2013). Etnografía Guaraní en el «Tesoro» de Ruiz de Montoya. Asunción: CEPAG.

Cadogan, León (1962-1963). «Registro de algunas voces internas del Tesoro de la lengua guaraní del P. Antonio Ruiz de Montoya, S.J.». Bulletin de la Faculté des Lettres, Estrasburgo, 3(8), págs. 517-532.

Cartas anuas (1927-1929 [1615-1637]). Cartas anuas de la provincia del Paraguay, Chile y Tucumán de la Compañía de Jesús. Buenos Aires: Talleres Casa Jacobo Peuser (Documentos para la Historia Argentina, t. xix y xx).

Chamorro, Graciela (2004). Teologia guarani. Quito: Abya-Yala.

-(2007). «Antonio Ruiz de Montoya: promotor y defensor de lenguas y pueblos indígenas». História Unisinos, São Leopoldo, RS, 11(2), págs. 252-260.

-(2009). Decir el cuerpo: Historia y etnografía del cuerpo en los pueblos guaraní. Asunción: Tiempo de Historia.

Cortesão, Jaime (1951). Manuscritos da Coleção de Angelis. T. i: Jesuítas e bandeirantes no Guaira (1549-1640). Río de Janeiro: Biblioteca Nacional.

Covarrubias Orozco, Sebastián (1995 [1611]). Tesoro de la lengua castellana o española. Ed. de Felipe C. R. Maldonado. Madrid: Castalia.

Dietrich, Wolf (1995). «La importancia de los diccionarios guaraníes de Montoya». En: Actas del Coloquio «La ‘découverte’ des langues et écritures d’Amérique». París, 7-11 de septiembre de 1993. Amerindia. Revue d’Ethnolinguistique Amérindienne, París, 19/20, págs. 287-299.

-(2000). «La sintaxis en las primeras gramáticas del guaraní y del quechua». En: Bagola, B. (ed.). La lingüística española en la época de los descubrimientos. Hamburgo: Helmut Buske, págs. 31-42. (Anexo 5 a Romanistik in Geschichte und Gegenwart).

-(2009). «Prefacio i: Aporte lingüístico para el estudio del cuerpo». En: Chamorro, G. Decir el cuerpo: Historia y etnografía del cuerpo en los pueblos guaraní. Asunción: Tiempo de Historia, págs. 21-23.

González Holguín, Diego (1989 [1608]). Vocabulario de la lengua general de todo el Perú llamada lengua qquichua o del Inca. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Haensch, Guenter et al. (1982). La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos (Romanica hispanica, núm. 56).

Hernández, Pablo (1913). Organización social de las doctrinas guaraníes de la Compañía de Jesús. Barcelona: Gustavo Gili.

Jarque, Francisco (1900 [1662]). Ruiz de Montoya en Indias. Madrid: Victoriano Suárez (Colección de Libros Raros y Curiosos que tratan de América, t. xvi-xix).

Lozano, Pedro (1754-1755). Historia de la Compañía de Jesús de la Provincia del Paraguay. Madrid: Imprenta de la Viuda de Manuel Fernández, y del Supremo Consejo de la Inquisición.

Melià, Bartomeu (1979). «Breve introducción para aprender la lengua guaraní [Alonso Aragona, 1627]». Presentación, edición y notas de Bartomeu Melià. Amerindia, 4, págs. 23-62. Disponible en: http://celia.cnrs.fr/FichExt/Am/A_04_02.htm; consulta: 20/06/2013).

-(1988). El guaraní conquistado y reducido; ensayos de etnohistoria. Asunción: Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica.

-(1992). La lengua guaraní del Paraguay: Historia, sociedad y literatura. Madrid: Mapfre.

-(1993 [1640]). Antonio Ruiz de Montoya y el Arte de gramática de la lengua guaraní. En: Ruiz de Montoya, Antonio (1876 [1640]). Arte de la lengva gvarani. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos «Antonio Guasch», págs. 11-55.

-(2002). «Introducción». En: Ruiz de Montoya, A. Vocabulario de la lengua guaraní. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos «Antonio Guasch», págs. v-xxxii.

-(2003). La lengua guaraní en el Paraguay colonial. Asunción: CEPAG.

-(2011). La lengua guaraní de Montoya como espejo cultural. En: Castelnau- L’Estoile, Charlotte et al. (eds.). Missions d’évangélisation et circulation des Savoirs,xvi-xviiisiécles. Madrid: Casa de Velázquez, págs. 243-267.

Nebrija, Antonio de (1984 [1492]). Gramática de la lengua castellana. Estudio y edición de Antonio Quilis. Madrid: Nacional.

Necker, Louis (1990). Indios guaraníes y chamanes franciscanos; las primeras reducciones del Paraguay (1580-1800). Asunción: Biblioteca Paraguaya de Antropología, núm. 7.

Noelli, Francisco (1993). Sem tekoha não ha teko; em busca de um modelo etnoarqueologico da aldeia e da subsistencia e sua aplicação a uma área de dominio no Delta do Rio Jacui - RS. Tesis doctoral. Porto Alegre, PUC-RS.

-(1999). «Aportes históricos e etnológicos para o reconhecimento da clasificação guarani de comunidades vegetais no século xvii ». Fronteiras, Dourados,MS, 3(4), págs. 275-296.

Rouillon Arróspide, José Luis (1997). Antonio Ruiz de Montoya y las reducciones del Paraguay. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos «Antonio Guasch».

Ruiz de Montoya, Antonio (1876 [1640]). Bocabulario de la lengua guaraní. Publicado nuevamente sin alteración alguna [por] Julio Platzmann. Leipzig: B.G. Teubner, 2 tomos (nueva edición, publicación y notas a cargo de Bartomeu Melià, Asunción: CEPAG, 2002).

-(1876 [1639]). Catecismo de la lengua guaraní. Publicado nuevamente sin alteración alguna [por] Julio Platzmann. Leipzig: B.G. Teubner. (Nueva edición, publicación y notas a cargo de Bartomeu Melià, Asunción: CEPAG, 2011).

-(1876 [1639]). Tesoro de la lengua guaraní. Publicado nuevamente sin alteración alguna [por] Julio Platzmann. Leipzig: B.G. Teubner (nueva edición, publicación y notas a cargo de Bartomeu Melià, Asunción: CEPAG, 2011).

-(1892 [1639]). Conquista espiritual hecha por los religiosos de la Compañía de Jesús en las provincias del Paraguay, Paraná, Uruguay y Tape. Bilbao: Imp. Del Corazón de Jesús.

-(1985 [1639]). Conquista espiritual feita pelos religiosos da Companhia de Jesus nas Provincias do Paraguai, Parana, Uruguai e Tape. Porto Alegre: Martins Livreiro.

-(1989 [1639]). Conquista espiritual hecha por los religiosos de la Compañía de Jesús en las provincias del Paraguay, Paraná, Uruguay y Tape. Estudio Preliminar y notas de Dr. Ernesto Maeder. Rosario: Equipo Difusor de Estudios de Historia Iberoamericana.

-(1991 [1650]). Sílex del divino amor. Introducción, transcripción y notas de José Luis Rouillon Arróspide. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.

-(1996 [1651]). Apología en defensa de la doctrina cristiana escrita en guaraní. Lima/Asunción: Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica / Centro de Estudios Paraguayos «Antonio Guasch».

Storni, Hugo (1980). Catálogo de los Jesuitas de la Provincia del Paraguay (Cuenca del Plata) 1585-1768. Roma: Archivum Romanum Societatis Iesu.

Wilde, Guillermo (2009). Religión y poder en las Misiones de Guaraníes. Buenos Aires: SB.

-(2014). «Adaptaciones y apropiaciones en una cultura textual de frontera: impresos misionales del Paraguay jesuítico». História Unisinos, São Leopoldo, RS,18 (2), págs. 270-286.


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


RCUB revistesub@ub.edu Avís Legal RCUB Universitat de Barcelona