O ARRABALDE REESCRITO: O CASO DAS TRADUÇÕES BRASILEIRAS

Denise Mallmann Vallerius

Resumen


This paper analyzes the existing translations in the Brazilian publishing market of one of the "orilleros" short stories - taking place in a neighborhood in Buenos Aires - by the Argentinean writer Jorge Luis Borges, entitled História de Rosendo Juarez. This study shows that those translations end up homogenizing the characters' local jargon to the Portuguese language pattern. 

Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


RCUB revistesub@ub.edu Avís Legal RCUB Universitat de Barcelona