@article{Prádanos Fernández_2023, title={Els manuscrits llatins de les "Siete partidas" i l’edició glossada de Díaz Montalvo }, volume={2}, url={https://revistes.ub.edu/index.php/AFAM/article/view/41697}, DOI={10.1344/AFAM2022.12.2.12}, abstractNote={<p>L’obra jurídica més coneguda d’Alfons X, les <em>Set Partides</em>, va tenir una història viva prolongada des de la Baixa Edat Mitjana fins a principis del segle XX, una història que va fer que fos coneguda i utilitzada en altres regnes peninsulars i, per tant, fos traduïda a altres llengües, com el llatí. En aquest article, s’ analitzaran els dos manuscrits llatins de les <em>Set Partides</em> conjuntament i s’arribarà a la conclusió que un d’ells transmet una traducció llatina copiada per Diego Fernández a Sevilla l’any 1420 per Rodrigo García. El text llatí del manuscrit de Sevillà ha romàs desconegut per a la recerca acadèmica fins ara i no ha estat objecte d’estudi per part de la historiografia alfonsina. Així mateix, l’article planteja la possibilitat que Díaz de Montalvo emprés el text llatí dels manuscrits en la seva edició glossada de 1501, ateses les connexions textuals entre aquesta edició i els dos còdexs llatins.</p>}, number={12}, journal={Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaeualia}, author={Prádanos Fernández , Jorge}, year={2023}, month={Jan.}, pages={233–254} }