El "De Senectute" de Cicerón en romance (ss. XIV-XVI). Un estudio sintáctico contrastivo
DOI:
https://doi.org/10.1344/AFEL2018.8.2Paraules clau:
traducció, elaboració sintàctica, llatinisme sintàctic, interferència lingüística, convergència, divergènciaResum
Quatre traduccions (una italiana, una francesa, una castellana i una portuguesa) d'entre els segles XIV i XVI del diàleg ciceronià De senectute constitueixen el corpus d'aquest treball centrat en l'anàlisi de les variants inter- i extraoracionals des d'una perspectiva comparativa que pretén determinar el grau de convergència i divergència existent entre els tipus de relació sintàctica dels textos fiqui en comparació amb el text llatí font. Es presta especial atenció als processos d'interferència lingüística que impliquen solucions (anti)llatinizants en les versions.
Descàrregues
Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.
Descàrregues
Publicades
2018-12-27
Com citar
Del Rey Quesada, S. (2018). El "De Senectute" de Cicerón en romance (ss. XIV-XVI). Un estudio sintáctico contrastivo. Anuari De Filologia. Estudis De Lingüística, 8, 21–56. https://doi.org/10.1344/AFEL2018.8.2
Número
Secció
Articles
Llicència
1. L'autor/a conserva els drets. Creative Commons
L'autor/a que publica en aquesta revista està d'acord amb els termes següents:
- L'autor/a conserva els drets d’autoria i atorga a la revista el dret de primera publicació de l’obra.
- Els textos estan subjectes a una llicència de Creative Commons: Reconeixement 4.0 Internacional.