La alternancia predicativa en español
DOI:
https://doi.org/10.1344/AFEL2019.9.1Paraules clau:
alternança locativa, alternança predicativa, verbs estatius transitius, verbs de desplaçament i resultat, verbs de manera de moviment, estructura eventivaResum
En espanyol, l'alternança predicativa (tener granos en la cara / tener la cara con granos) difereix de l'alternança locativa (cargar el heno en el camión / cargar el camión con heno) en tres aspectes rellevants: (i) arguments verbals, (ii) estructura eventiva i (iii) relació semàntica entre el significat verbal de la variant de locació i el significat verbal en la variant de locació. D'altra banda, el tipus de construccions propi de l'alternança predicativa no sols es combina amb verbs estatius, sinó també amb verbs aspectualment dinàmics, inclosos els més representatius de l'alternança locativa. En conclusió, sostenim que l'alternança predicativa constitueix un tipus de diàtesi verbal diferent i independent de l'alternança locativa.
Descàrregues
Descàrregues
Publicades
Com citar
Número
Secció
Llicència
1. L'autor/a conserva els drets. Creative Commons
L'autor/a que publica en aquesta revista està d'acord amb els termes següents:
- L'autor/a conserva els drets d’autoria i atorga a la revista el dret de primera publicació de l’obra.
- Els textos estan subjectes a una llicència de Creative Commons: Reconeixement 4.0 Internacional.