From mist to mist — through mist: translating «this kind of non-book»

Valeria Tocco


In Italy there are presently five translations of The Book of Disquiet, each one featuring a very different text: either because the base edition from which each translator set off is different; or because the translators had a different attitude towards the base edition; or even because each translator imposed his or her own translation methodology onto the metatext. In these pages, I intend to reflect on the guidelines that I followed when translating and editing, for the third time in Italy, «this kind of non-book».


Book of Disquiet; translation; edition; fragment

Full Text:

PDF (Português)



  • There are currently no refbacks.

2020 - Disseny web de la revista en el repositori OJS realitzat per Estudi Llimona.
RCUB RCUB Declaració ètica Avís Legal Centre de Recursos per a l'Aprenentatge i la Investigació Universitat de Barcelona