Livro do Desassossego: translating, reading, and deciphering the text

Richard Zenith


This article develops Richard Zenith’s views as the editor and translator of Livro do Desassossego and his useful reflections on authorship, editing and translating. It also presents paradigmatic examples of the difficulties of reading certain parts of LdD as well as an analysis of how these textual variants can alter the (ficticious) authorship, editing and translation criteria of this work in an international context.


Livro do Desassosego; editor; translator; English

Full Text:




  • There are currently no refbacks.

2020 - Disseny web de la revista en el repositori OJS realitzat per Estudi Llimona.
RCUB Avís Legal RCUB Universitat de Barcelona