El historiador como traductor

Autors/ores

  • Fernando Sánchez Marcos

Paraules clau:

Hermenèutica dialògica, Verständigungsversuche, multiculturalitat, irenism, teoria de l'història

Resum

Partint de l'hermeneutica dialògica proposada per H.-G. Gadamer i P. Ricoeur (només hi ha llenguatge si aquest és portador de temptatives d'acord [Verständigungsversuche ]), aquest article es proposa analitzar les possibilitats que ara s'obren als historiadors i les condicions que se'ls demanen (en aquesta nova era de multiculturalitat i globalització) per acomplir, en un sentit més profund que el tradicional, la seva noble funció de mediadors entre cultures, a fi de que aquestes s'entenguin mutuament.

Els historiadors tenen una experiència particularment intensa del polimorfisme de la condició humana. Estan avesats al fet de que, fins i tot en una mateixa cultura, les paraules canvien el seu significat ( parcialment) amb el pas del temps. Aquestes capacitats poden permetre als historiadors traduir la interpretació del món d'una cultura a una altra. El diàleg intercultural (el gran repte del segle XXI) implica que la nostra comunicació, influenciada sempre per un llenguatge amarat per experiències trasbalsadores, pugui ser alliberada per mitjà de la catarsi d'una història llegida conjuntament i irènicament. Així, els historiadors i historiadores poden contribuir a redescobrir i transformar un món que cada cop compartim de manera més propera, amb la consciència de la nostra interdependència i comuna indigència existencial.

Els historiadors tenen una experiència particularment intensa del polimorfisme de la condició humana. Estan avesats al fet de que, fins i tot en una mateixa cultura, les paraules canvien el seu significat (parcialment) amb el pas del temps. Aquestes capacitats poden permetre als historiadors traduir la interpretació del món d’una cultura a una altra. Aquestes capacitats poden permetre als historiadors traduir la interpretació del món d’una cultura a una altra. El diàleg intercultural (el gran repte del segle XIX) implica que la nostra comunicació, influenciada sempre per un llenguatge amarat per experiències trasbalsadores, pugui ser alliberada per mitjà de la catarsi d’una història llegida conjuntament i irènicament. Així, els historiadors i historiadores poden contribuir a redescobrir i transformar un món que cada cop compartim de manera més propera, amb la consciència de la nostra interdependència i comuna indigència existencial.

Descàrregues

Publicades

2001-12-31

Com citar

Sánchez Marcos, F. (2001) “El historiador como traductor”, Pedralbes. Revista d’Història Moderna, 21, pp. 27–44. Available at: https://revistes.ub.edu/index.php/pedralbes/article/view/36752 (Accessed: 20May2024).

Número

Secció

Articles