TRAFO: a multidialectal phonological transcriber for Spanish

Authors

Keywords:

phonological transcription, Spanish, dialectal variation, speech technology, Grapheme-to-Phoneme (G2P)

Abstract

This paper presents TraFo, an automatic phonological transcriber of dialectal varieties of Spanish. While there exists a wide range of tools for automatic phonetic transcription of several languages (including Spanish), only very few tackle the issue of automatic transcription on the phonemic level, especially when it comes to considering dialectal phonological variation. TraFo is an online tool that generates grapheme-to-phoneme transcriptions of Spanish including dialectal features as “yeísmo” (i.e /ʎ/ ~ /ʝ/ merger into /ʝ/), “zheísmo” (i.e. /ʎ/ ~ /ʝ/ merger into /ʒ/), “sheísmo” (i.e. /ʎ/ ~ /ʝ/ merger into /ʃ/), “lleísmo” (i.e. absence of merger i.e. /ʎ/ ~ /ʝ/), “seseo” (i.e. /s/ ~ /θ/ merger into /s/), “ceceo” (i.e. /s/ ~ /θ/ merger into /θ/), and “distinguidor” (i.e. absence of /s/ ~ /θ/ merger). This set of parameters is sufficient to allow for the automatic phonological transcription of a wide range of Spanish varieties and can hence be used for teaching, (self-)learning, research and speech therapy in most Spanish-speaking areas.

References

ARMARIO, J. (2003-2008): Silabeador y Transcriptor Fonético y Fonológico, http://www.respublicae.net/lengua/silabas/index.php, [25/07/2019].

BAYTUKALOV, T. (2013-2019): EasyPronunciation, https://easypronunciation.com/es/spanish-phonetic-transcription-converter, [25/07/2019].

COLOMA, G. (2018): «Argentine Spanish», Journal of the International Phonetic Association, 48(2), pp. 243-250.

GARRIDO, J. M., M. CODINA y K. FODGE (2018): «TransDic, a public domain tool for the generation of phonetic dictionaries in standard and dialectal Spanish and Catalan», en IberSPEECH 2018, pp. 291-295. ISCA. doi:10.21437/IberSPEECH.2018-61. http://www.isca-speech.org/archive/IberSPEECH_2018/abstracts/IberS18_O5- 3_Garrido.html, [19/07/2019].

INTERNATIONAL PHONETIC ASSOCIATION (ed.) (1999): Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge, Cambridge University Press.

MARTÍNEZ-CELDRÁN, E., A. M. FERNÁNDEZ-PLANAS y J. CARRERA-SABATÉ (2003): «Castilian Spanish», Journal of the International Phonetic Association, 33(2), pp. 255-259.

MOLINO DE IDEAS (2012): Transcriptor Fonético, http://www.fonemolabs.com/transcriptor.html, [25/07/2019].

MORRAS, X. L. (2005): Transcriptor Fonético Automático del Español, http://www.aucel.com/pln/transbase.html, [25/07/2019].

NAVARRO TOMÁS, T. (1966): «El alfabeto fonético de la Revista de Filología Española», Anuario de Letras, 6, pp. 5-19.

TALP-UPC (2017): SAGA – Phonetic transcription software for all Spanish variants, https://github.com/TALP-UPC/saga, [25/07/2019].

Published

2020-10-06

How to Cite

Rodríguez, F. (2020). TRAFO: a multidialectal phonological transcriber for Spanish. Journal of Experimental Phonetics, 29, 283–300. Retrieved from https://revistes.ub.edu/index.php/experimentalphonetics/article/view/44058

Issue

Section

Miscellaneous