Manuales de lengua rusa bajo la mirada de la censura franquista

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.1344/AFLM2024.14.1

Palabras clave:

manuales de lengua rusa, censura, franquismo, Anna Semeonoff, Nina Potápova

Resumen

Durante años el franquismo justificó la guerra civil como una cruzada contra el comunismo internacional, de aquí que la censura tratara con especial atención las publicaciones relacionadas con lo ruso y lo soviético. Cuando a finales de los años cuarenta España empezó a salir de la autarquía y entro a formar parte del bloque capitalista, el ruso se consideró una lengua estratégica y se autorizó su estudio. Como consecuencia, empezaron a publicarse manuales de lengua rusa. La censura revisaba estos textos y solo los autorizaba si no detectaba propaganda soviética en ellos. Estos expedientes de censura, conservados en el Archivo General de la Administración, son el objeto de estudio del presente artículo. En él se hace una revisión sumaria de la historia de la enseñanza del ruso antes de la guerra civil y durante el franquismo, así como de los manuales que se utilizaron. Se analiza con detalle los expedientes de dos de los manuales más problemáticos para los censores a partir de los años cincuenta, A new Russian Grammar, de Anna Semeonoff y Manual breve de lengua rusa de Nina Potápova, para concluir que fueron las circunstancias históricas y editoriales las que forzaron a la censura a autorizarlos.

Publicado

2024-11-22

Número

Sección

Artículos