Call for papers sobre "Telemedicina" (versión español/français)

2022-05-04

Version française ci-après

La telemedicina es una opción asistencial que surgió impulsada por el perfeccionamiento de las tecnologías que le dan soporte y que, en los últimos tiempos, se ha ido generalizando, especialmente, a causa del impacto de la pandemia en el ámbito hospitalario. Esta práctica plantea problemas de calificación legal según los países en los que se desarrolla, cuestiones éticas sobre la relación paciente-cuidador, cuestiones económicas relacionadas con su atención y problemas en términos de igualdad de acceso.

Este call for papers busca analizar las implicaciones bioéticas que conlleva la generalización de la asistencia telemática, así como analizar las cuestiones que coadyuvan a que el uso de esta maximice los beneficios y minimice los inconvenientes aparejados a la misma.

A modo de ejemplo, se proponen los siguientes temas a tratar desde las vertientes sanitarias, jurídicas, económicas, sociales, políticas y bioéticas y, posiblemente, según un enfoque comparativo entre diferentes países o desde la perspectiva del derecho de la Unión Europea:

  • La no maleficencia y la seguridad en la teleconsulta
  • Elementos para lograr la credibilidad a la telemedicina
  • El impacto de la telemedicina en las relaciones de confianza
  • La confidencialidad en el contexto de la telemedicina: problemas y soluciones
  • La custodia de la información generada en telemedicina
  • Las “técnicas de comunicación” en el ámbito de la telemedicina
  • El impacto del uso de Apps en telemedicina
  • Telemedicina y datos personales
  • Implicaciones jurídicas de la telemedicina y del uso de dispositivos digitales y aplicaciones de salud
  • Los diferentes actos de telemedicina y sus implicaciones legales (telemedicina, teleconsultas, oferta pública y privada)
  • Acceso a la telemedicina
  • Implicaciones sociales de la generalización de la telemedicina
    Alfabetización digital en salud vs. vigilancia y discriminación algorítmica

La fecha límite para recibir colaboraciones es el día 30 de octubre de 2022, 12.00h (CET).

Sólo se aceptarán a revisión artículos originales que no hayan sido publicados previamente en otros medios y que estén escritos en castellano, catalán, francés, inglés, portugués o italiano. Esta revista usa la herramienta detectora de plagios Urkund/Ouriginal, por lo que, si el artículo ha sido publicado anteriormente o es una traducción de uno ya publicado, su revisión será rechazada por el comité editorial. Asimismo, se procederá si el artículo está siendo evaluado simultáneamente en otra revista.

Los originales deben enviarse a través de este enlace. El fichero debe enviarse exclusivamente en formato MS Word. No se aceptan a revisión los artículos que se envían tanto por correo electrónico como en ficheros formato PDF.

El texto debe ser escrito en letra Times New Roman o Arial 12, a 1,5 espacios. Para el envío de artículos, la extensión de cada manuscrito no debe exceder las 6000 palabras (excluyendo resúmenes, palabras clave, notas, bibliografía, financiamiento). Los originales que excedan ese límite no serán revisados por el comité editorial. 

Las/os autoras/es deberán incluir:

  • título del artículo en el idioma original y su traducción al inglés y al español
  • entre cinco y diez palabras clave o descriptores de la materia, separadas por punto y coma, en el idioma original del artículo, su traducción al inglés y al español
  • resumen (hasta 250 palabras) en el idioma original del artículo y su traducción al inglés y al español
  • epígrafes numerados
  • un listado de las referencias bibliográficas utilizadas al final del artículo

Es obligatorio subir como archivo complementario al envío el siguiente documento de originalidad debidamente cumplimentado, firmado y escaneado. 

Los autores deben identificarse con su nombre completo, cargo institucional o titulación, país y dirección de correo electrónico. También deben indicar si el artículo es resultado o forma parte de un proyecto de investigación. Si es el caso, debe indicar el nombre completo del proyecto, número de referencia y entidad financiadora.

Las tablas, gráficos y fotografías deben acompañarse de un breve texto de pie e irán situadas donde corresponda. No obstante, el Comité de Redacción se reserva la posibilidad de modificar su tamaño o su ubicación por necesidades de maquetado.

Teniendo en cuenta las recomendaciones internacionales en materia de igualdad y de no discriminación, se solicita que los trabajos enviados utilicen un lenguaje no sexista, por lo que se recomienda evitar el uso sistemático del masculino, en singular o plural, como genérico, empleándose como sustituto nombres colectivos, abstractos, perífrasis, impersonales, etc. Ver guía de la Universitat de Barcelona para un uso no sexista del lenguaje.

____________________________________________________________________

La télémédecine est une option de soins de santé qui est née de l’amélioration des technologies qui la soutiennent et qui, ces derniers temps, a été généralisée notamment en raison de l’impact de la pandémie sur le milieu hospitalier. Cette pratique soulève des enjeux de qualification juridiques selon les pays où elle se développe, des enjeux éthiques sur la relation patient-soigné, des enjeux économiques liés à leur prise en charge et des enjeux en termes d’égalité d’accès.

Cet appel à communications vise à faire ressortir les implications bioéthiques de la généralisation de l’assistance télématique, ainsi qu’à analyser les problèmes qui contribuent à son utilisation de manière à maximiser les avantages et minimiser les inconvénients qui y sont associés.

À titre d’exemple, il est proposé d’aborder les sujets suivants sous des angles différents : santé, juridique, économique, social, politique et bioéthique et possiblement selon une approche comparée entre différents pays ou sous l’angle du droit de l’Union européenne:

- Non-malfaisance et sécurité dans la téléconsultation

- Éléments pour atteindre la crédibilité de la télémédecine

- L’impact de la télémédecine sur les relations de confiance

- Confidentialité dans le cadre de la télémédecine : problèmes et solutions

- Conservation des informations générées en télémédecine

- « Techniques de communication » dans le domaine de la télémédecine

- L’impact de l’utilisation des Applications en télémédecine

- Télémédecine et données personnelles

- Implications juridiques de la télémédecine et de l’utilisation d’appareils et d’applications numériques de santé

- Les différents actes de télémédecine et leurs implications juridiques (télémédecine, téléconsultations, offre publique offre privée)

- Accès à la télémédecine

- Implications sociales de la généralisation de la télémédecine

- Littératie numérique en matière de santé vs surveillance et discrimination algorithmique

La date limite pour recevoir les contributions est le 30 octobre 2022, 12.00h (CET).

Seuls les articles originaux qui n’ont pas été publiés auparavant dans d’autres médias et qui sont écrits en Espagnol, Catalan, Français, Anglais, Portugais ou Italien seront acceptés pour examen. Cette revue utilise l’outil de détection de plagiat Urkund/Ouriginal, donc si l’article a déjà été publié ou s’il s’agit d’une traduction d’un article déjà publié, sa révision sera rejetée par le comité de rédaction. Le même procédé sera appliqué si l’article est évalué simultanément dans une autre revue.

Les originaux doivent être soumis via ce lien. Le fichier doit être envoyé exclusivement au format MS Word. Les articles envoyés à la fois par courriel et dans des fichiers au format PDF ne sont pas acceptés pour examen.

Le texte doit être écrit en Times New Roman ou Arial 12, 1,5 espace. Pour la soumission d’articles, la longueur de chaque manuscrit ne doit pas dépasser 6000 mots (à l’exclusion des résumés, des mots-clés, des notes, de la bibliographie, du financement). Les originaux qui dépassent cette limite ne seront pas examinés par le comité de rédaction.

Les auteurs doivent inclure :

  • titre de l’article dans la langue originale et sa traduction en anglais, espagnol et français
  • entre cinq et dix mots-clés ou descripteurs de sujet, séparés par des points-virgules, dans la langue originale de l’article, traduits en anglais, espagnol et français
  • résumé (jusqu’à 250 mots) dans la langue originale de l’article et sa traduction en anglais, espagnol et français
  • rubriques numérotées
  • une liste des références bibliographiques utilisées à la fin de l’article

Il est obligatoire de télécharger en tant que fichier complémentaire à l’envoi le document d’originalité suivant dûment rempli, signé et scanné.

Les auteurs doivent s’identifier avec leur nom complet, leur poste institutionnel ou leur diplôme, leur pays et leur adresse e-mail. Ils doivent également indiquer si l’article est le résultat ou une partie d’un projet de recherche. Si tel est le cas, vous devez indiquer le nom complet du projet, le numéro de référence et l’entité de financement.

Les tableaux, graphiques et photographies doivent être accompagnés d’un court texte et seront situés le cas échéant. Cependant, le comité de rédaction se réserve le droit de modifier sa taille ou son emplacement pour les besoins de mise en page.

Compte tenu des recommandations internationales sur l’égalité et la non-discrimination, il est demandé que les œuvres soumises utilisent un langage non sexiste, il est donc recommandé d’éviter l’utilisation systématique du masculin, au singulier ou au pluriel, comme générique, en utilisant comme substitut des noms collectifs, abstraits, périphrastiques, impersonnels, etc. Voir le Guida de l’Université de Barcelone pour une utilisation non sexiste du langage.