La percepció de l’entonació declarativa i interrogativa per part de parlants bilingües castellà-català i monolingües castellà de Barcelona
Abstract
The present study deals with the perception that Barcelona Spanish-Catalan bilingual and Spanish monolingual speakers have of Barcelona Spanish and Catalan declarative and interrogative intonation patterns.
Perceptual tests were given to 65 bilingual and monolingual judges with mixed Barcelona Spanish and Catalan stimuli.
The results show, in the first place, that bilingual speakers do not discriminate code (language). Intonation is, thus, perceived as appliable to both languages. On the other hand, monolingual speakers do distinguish both code and modality (declarative, interrogative), but they can confound them in a wrong way.
Taking this into account, we can get to know the perception of intonation in cases of bilingualism, which allows us to discover the way intonation works in language-contact situations so that we can find general patterns.
References
ELORDIETA, G. (2003): «The Spanish intonation of speakers of a Basque pitch-accent dialect», Catalan Journal of Linguistics, 2, pp. 67-95.
LADO, R. (1957): Linguistics across cultures, Ann Arbor, MI, University of Michigan Press.
MARTÍNEZ CELDRÁN, E.; A. M. FERNÁNDEZ PLANAS; V. SALCIOLI, J. CARRERA SABATÉ y J. ESPUNY MONTSERRAT (2005): «Approche de la prosodie du dialecte de Barcelone», Projet AMPER, Géolinguistique-Hors Série n.3, Grenoble, Centre de Dialectologie, Université Stendhal Grenoble 3, pp. 159-175.
NAVARRO TOMÁS, N. (1944): Manual de entonación española, Madrid, Guadarrama, 1974.
PRIETO, P. (1995): «Aproximació als contorns entonatius del català central», Caplletra, 19, pp. 161-186.
PRIETO, P. (coord.) (2003): Teorías de la entonación, Barcelona, Ariel.
QUEEN, R. (1996): Intonation in contact: Evidence from Turkish-German bilinguals, tesi doctoral, University of Texas at Austin.
QUEEN, R. (2001): «Bilingual intonation patterns: Evidence of language change from Turkish-German bilingual children», Language in Society 30, pp. 55-80.
SELINKER, L. (1969): «Language transfer», General Linguistics, 9, pp. 67–92.
WEINREICH, U. (1953): Llengües en contacte, Alzira, Edicions Bromera, 1996.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
All articles published online by Estudios de Fonética Experimental are licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0 DEED), unless otherwise noted. Estudios de Fonética Experimental is an open access journal. Estudios de Fonética Experimental is hosted by RCUB (Revistes Científiques de la Universitat de Barcelona), powered by Open Journal Systems (OJS) software. The copyright is not transferred to the journal: authors hold the copyright and publishing rights without restrictions. The author is free to use and distribute pre and post-prints versions of his/her article. However, preprint versions are regarded as a work-in-progress version used as internal communication with the authors, and we prefer to share postprint versions.