Azorín in China
DOI:
https://doi.org/10.1344/AFLM2021.11.7Keywords:
Azorín, China, translation, influence, Comparative LiteratureAbstract
This article aims to study the reception of Azorín’s work in China. For this, we will review his Chinese translation works, as well as the opinions contributed by some Chinese literary critics, expressed in numerous reviews and articles, both in the 20th and 21st centuries. In particular, the translations made by Dai Wangshu, Xu Xiacun, Bian Zhilin, among others, are reviewed. This is intended to explore the influence that Azorín exerted on some modern Chinese writers, such as Wang Zengqi, and also on the influence he had for the construction of modern Chinese literature itself.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The authors who publish in this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication.
b. Texts will be published under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work, provided they include an acknowledgement of the work’s authorship, its initial publication in this journal and the terms of the license.