O glossário malaio do cavaleiro Pigafetta

Autores/as

  • Luís Filipe F. R. Thomaz Universidade Nova de Lisboa / Universidade Católica Portuguesa

DOI:

https://doi.org/10.1344/abriu2019.8.6

Palabras clave:

Antonio Pigafetta, primeira volta ao mundo, literatura de viagens renascentista, glossário malaio, século XVI

Resumo

Dos numerosos textos que relatam a primeira volta ao mundo é, de facto, o de Antonio Pigafetta o mais completo, rigoroso e fidedigno. Entre as suas peculiaridades conta-se a de incluir pequenos glossários de quatro diferentes línguas de povos com que os viajantes toparam: um, de oito vocábulos apenas, dos índios brasileiros da região de Guanabara; outro, um pouco mais desenvolvido, dos «gigantes patagões» vizinhos do Estreito de Magalhães; um terceiro da língua austronésica dos nativos da Cebu, nas atuais Filipinas; e, finalmente, um extenso glossário de 426 termos do malaio, usado em toda a Insulíndia como língua veicular e de comércio. Desenvolve-se aqui a notação pormenorizada deste glossário malaio.

Como citar

Thomaz, L. F. F. R. (2019). O glossário malaio do cavaleiro Pigafetta. Abriu: Estudos De Textualidade Do Brasil, Galicia E Portugal, (8), 99–133. https://doi.org/10.1344/abriu2019.8.6