Alaíde Foppa y Alba de Céspedes: traductoras y mediadoras culturales en movimiento

Autors/ores

  • Silvia Gianni

DOI:

https://doi.org/10.1344/Lectora2021.27.5

Paraules clau:

mediación cultural, traducción, nomadismo

Resum

Alaíde Foppa y Alba de Céspedes transitaron por una multiplicidad de espacios geográficos, culturales e identitarios en los cuales desarrollaron sus creaciones literarias, tejieron redes y promovieron ámbitos donde hicieron confluir saberes y quehaceres diferentes. El nomadismo que caracterizó sus vidas y los procesos históricos que las permearon dieron origen a una escritura, a la participación intelectual y a una promoción cultural con marcados rasgos globales. Este artículo ahonda en el papel que desempeñaron las dos intelectuales como mediadoras entre mundos cul- turales distintos y en el afecto como elemento relevante, tanto para el desarrollo de sus prácticas como para la elección del lugar donde sentir sus arraigos.

Referències

Ahmed, Sara (2015), La política cultural de las emociones, México, UNAM.

Arduini, Stefano (2020), Con gli occhi dell’altro. Tradurre, Milano, Jaka Book.

Braidotti, Rosi (2008), Trasposizioni. Sull’etica nomade, Roma, Luca Sassella Editore.

Cambria, Adele (2011), "Alba de Céspedes. Quel sogno di Cuba e l'ultimo rimpianto del libro che non c'è", La Repubblica, 3 junio: 9.

Castro Viguera, Yenifer (2020), "Apuntes sobre 'lo cubano' en la biblioteca viva de Alba de Céspedes", Dal Mediterraneo agli Oceani. 16 mayo 2021. <https://dalmediterraneoaglioceani.wordpress.com/2020/06/10/apuntes-sobre-lo-cubano-en-la-biblioteca-viva-de-alba-de-cespedes/>

De Céspedes, Alba, (2011a), Romanzi, Milano, Arnoldo Mondadori.

—(2011b), Con gran amor, La Habana, Unión.

Ette, Ottmar (2015), "Estudios transareales y estudios transandinos", Revista Iberoamericana, LXXXI (253): 1115-1137.

Fondazione Alberto e Arnoldo Mondadori, Fondo Alba de Céspedes, Subserie "Appunti manoscritti", Milano.

—Fondo Alba de Céspedes, Subserie “Alba I-XVIII”, Milano.

Foppa, Alaíde (ed.) (1966), La poesía de Miguel Ángel, México, Finisterre editor.

—(2018), Viento de Primavera, Guatemala, Editorial Cultura.

Gianni, Silvia Maria (2013), "'Me hice cubana de verdad'. Escribir para hacerse", Centroamericana 23.1: 23-44.

Lezama Lima, José (1955), Orígenes: Revista de Arte y Literatura 38 (XII): 3.

Loynaz, Dulce María (1947), Versos, Tenerife, Litografía A. Romero.

—(1953), Carta de amor a Tuta-ank-amen, Madrid, Colección Palma.

Lugo, Carmen (1987), "Semblanza de Alaíde Foppa", La Jornada, 6 de diciembre, 16/11/2020. <https://www.jornada.com.mx/2006/01/02/dossiers/alaide/alaide 3triple_28.htm>

Mackenbach, Werner (2008), "El Caribe y la literatura centroamericana: de la doble exclusión al doble espejo", Caribbean(s) on the Move. A TransArea Symposium, Ottmar Ette (ed.), Frankfurt, Peter Lang: 107-119.

Maffesoli, Michel (2000), Del nomadismo. Per una sociologia dell’erranza, Milano, Franco Angeli.

Maíz, Claudio (2017), "Las redes y la 'energía emocional': epistolarios latinoamericanos, afectividad y formación de discursos", E.I.A.L-Estudios Interdisciplinarios de América Latina, 28 (1): 32-55.

Poniatowska Elena (1990), "Alaíde Foppa", Debate feminista, 2: 4

Pons Rabasa, Alba y Siobhan Guerrero Mc Manus (coords.) (2018), Afecto, cuerpo e identidad. Reflexiones encarnadas en la investigación feminista, México, UNAM.

Riccio, Alessandra (2012), "Con grande amore: Il Romanzo Postumo Di Alba De Céspedes", Belfagor, 67 (6): 713-20. 16/11/2020. <https://www.jstor.org/stable /26120829?seq=1>

Ricœur, Paul (2001), Lo justo 2, Madrid, Caparrós.

—(2005), Sobre la traducción. Patricia Wilson (trad.), Buenos Aires, Paidós.

Toledo, Alejandro y Daniel González Dueñas (2011), "Josefina Vicens habla de El libro vacío", La Colmena, 71: 25-33.

Van Hecke, An (2018), "Poesía y traducción en el exilio: la obra de Alaíde Foppa", Cuaderno de Tradução, 38 (1): 86-105, 16/11/2020. <https://doi.org/10.5007/ 2175-7968.2018v38n1p86>

Vicens, Josefina (1963), Le cahier clandestin, Alaíde Foppa y Domique Eluard (trads.), París, Julliard.

Descàrregues

Publicades

2021-10-27

Com citar

[1]
Gianni, S. 2021. Alaíde Foppa y Alba de Céspedes: traductoras y mediadoras culturales en movimiento. Lectora: revista de dones i textualitat. 27 (Oct. 2021), 107–125. DOI:https://doi.org/10.1344/Lectora2021.27.5.