Literatura catalana traducida al chino
DOI:
https://doi.org/10.1344/AFLM2023.13.6Palabras clave:
literatura catalana, traducción, chino, catalán, formación de talentosResumen
Gracias a la traducción, la literatura catalana ha logrado difundirse por todo el mundo, y China no es una excepción. Los objetivos del presente trabajo son tres: presentar una panorámica de la literatura traducida al chino, identificar los retos de traducción de obras literarias catalanas al chino y proponer algunas sugerencias de mejora para promover la literatura catalana. A fin de conseguir el primer objetivo, hemos efectuado una revisión bibliográfica mediante la cual hemos llegado a la conclusión de que la literatura catalana ha sido poco traducida al chino. Para cumplir los dos últimos objetivos, siguiendo la propuesta de Peng (2020), hemos reflexionado sobre los factores que limitan la traducción al chino de la literatura catalana y hemos planteado posibles soluciones, de las cuales destaca la formación de talentos en lengua y cultura catalana.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Wei Sun

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
El autor/a que publica en esta revista está de acuerdo con los siguientes términos:
a. El autor/a conserva los derechos de autoría y otorga a la revista el derecho de primera publicación de la obra.
b. Los textos se difundirán con la llicència de Reconeixement de Creative Commons, que permite compartir la obra con terceros, siempre que reconozcan su autoría, la publicación inicial en esta revista y las condiciones de la licencia.