La traducción en Cataluña (2018-2019)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.1344/ABLL.2020.6.013

Palabras clave:

Traducción, Traducción literaria, Literatura traducida, Traductores

Resumen

En Cataluña la traducción ha seguido teniendo un papel muy relevante en el mundo editorial durante los años 2018 y 2019. La importancia de esta actividad se evidencia en relación con el total de libros traducidos publicados que sigue siendo mucho más alto en Cataluña que en la media del Estado español. El inglés sigue siendo la lengua fuente más importante, aunque en algunos géneros determinados aparezcan otras lenguas destacadas, como el manga japonés. Durante el período analizado se destaca la importancia de algunas traducciones del ruso, el chino, el japonés, el griego clásico, el polaco, el turco o el francés. Los premios a la traducción siguen siendo centrados en la traducción literaria, clasificados por lenguas fuente y géneros, y otorgados por instituciones, de entre las que destacan las universidades públicas. Sigue existiendo una importante actividad de investigación sobre la traducción, que se manifiesta en publicaciones especializadas, reuniones científicas y tesis doctorales.

Biografía del autor/a

Pere Comellas Casanova, Universitat de Barcelona

Professor del Departament de Llengües i Literatures Modernes i d‘Estudis Anglesos

Descargas

Publicado

2021-03-11