Persones que parlen una mateixa llengua o persones que comparteixen coneixement. És adient el concepte de llengua per analitzar les converses bilingües?

Autors/ores

  • Roland Terborg Universidad Nacional Autónoma de México
  • Raquel Acosta Fuentes

DOI:

https://doi.org/10.1344/LSC-2013.11.12

Paraules clau:

coneixement compartit, concepte de llengua, ecologia de pressions

Resum

Sovint l’alternança del codi com a pràctica bilingüe i multlingüe s’analitza prenent com a base dues llengües les quals tenen uns elements que es mesclen en la interacció. No obstant això, així difícilment s’explica el procés creatiu de comunicació entre individus que estan duent a terme una reeixida acció comunicativa emergent d’una complexa combinació de pressions experimentades per ells mateixos. Nosaltres proposem un enfocament diferent que tracta d’explicar el comportament bilingüe amb una super xarxa composta per petites xarxes de coneixements compartits els quals tenen una reeixida pràctica comunicativa basada en una facilitat compartida. D’aquesta manera les accions comunicatives són el producte de pressions que emergeixen en el context d’històries corporals i socials. Explicarem la comunicació multilingüe com la combinació del coneixement comú directe (CCD) i del coneixement comú indirecte (CCI) dins d’una xarxa social.

Biografia de l'autor/a

Raquel Acosta Fuentes

Alumna de la Maestría en Lingüística Aplicada, Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, Universidad Nacional Autónoma de México

Descàrregues

Publicades

2013-09-01

Número

Secció

Articles