Apuntes sobre la edición en español de los textos de Friedrich Nietzsche

Antonio Morillas

Resum


Tras un breve recorrido por las polémicas en torno a la publicación en alemán de los textos de Friedrich Nietzsche, el presente escrito pretende ofrecer un recorrido por la fortuna que en castellano han tenido a nivel editorial las obras del filósofo alemán a partir de la revolucionaria edición crítica que iniciaron en los años 70 los italianos Giorgio Colli y Mazzino Montinari. En este ámbito, además de las ejemplares traducciones de Andrés Sánchez Pascual, se destaca la creación de SEDEN y sus proyectos para editar tanto las cartas como los fragmentos póstumos de Nietzsche.

Paraules clau


Elisabeth Förster-Nietzsche; Mazzino Montinari; Andrés Sánchez Pascual; SEDEN

Text complet:

PDF (Español)

Enllaços refback

  • No hi ha cap enllaç refback.


Copyright (c) 2019 Antonio Morillas


El disseny de la revista (en versió digital i en paper) i les aportacions artístiques de la mateixa
es deuen als professors de la facultat de Belles Arts de la Universitat de Barcelona,
Marta Negre, Quim Cantalozella i Jordi Morell

RCUB RCUB Declaració ètica Avís Legal Centre de Recursos per a l'Aprenentatge i la Investigació Universitat de Barcelona