SALES, Dora (UJI): Vivir en un mundo transnacional. La traducción como parte de la identidad transcultural
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2013.8.70-90Palabras clave:
Traducción poscolonial, Identidad transculturalResumen
En el marco del paradigma poscolonial y multicultural, el pluralismo es orgánico, la traducción es una inevitable forma de vida, y la conciencia y estrategias traductoras pueden ser una manera de reforzar diversas identidades lingüísticas y culturales. Este artículo pretende reflexionar en torno a la relevancia de la traducción en cuanto a la construcción de la identidad en el mundo contemporáneo. Con este objetivo, nos centramos, de forma sucinta, en novelas que resultan ser propuestas narrativas excepcionales a este respecto: The Translator (1999), de la sudanesa Leila Aboulela, The Interpreter (2003), de la coreano-norteamericana Suki Kim, y The Mission Song (2006), del británico John Le Carré. Todos estos textos promueven, desde diversas perspectivas y matices, un profundo punto de vista traductológico de naturaleza posestructuralista, en el que la traducción y la interpretación son formas de vida y alegorías de la identidad transcultural.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Transfer, "Revista electrónica sobre Estudios de Traducción e Interculturalidad / e-Journal on Translation and Intercultural Studies"
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Creado a partir de la obra en www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.