La alternancia predicativa en español

Dolores Agenjo Recuero

Resum


En español, la alternancia predicativa (tener granos en la cara / tener la cara con granos) difiere de la alternancia locativa (cargar el heno en el camión / cargar el camión con heno) en tres aspectos relevantes: (i) argumentos verbales, (ii) estructura eventiva y (iii) relación semántica entre el significado verbal de la variante de locado y el significado verbal en la variante de locación. Por otra parte, el tipo de construcciones propio de la alternancia predicativa no solo se combina con verbos estativos, sino también con verbos aspectualmente dinámicos, incluidos los más representativos de la alternancia locativa. En conclusión, sostenemos que la alternancia predicativa constituye un tipo de diátesis verbal distinto e independiente de la alternancia locativa.


Paraules clau


alternancia locativa, alternancia predicativa, verbos estativos transitivos, verbos de desplazamiento y resultado, verbos de manera de movimiento, estructura eventiva

Text complet:

PDF


DOI: https://doi.org/10.1344/AFEL2019.9.1

Enllaços refback

  • No hi ha cap enllaç refback.




Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística
Coordinadora: Dra. Mar Garachana
Deganat de la Facultat de Filologia
Universitat de Barcelona
Gran Via de les Corts Catalenes, 585 - 08007 Barcelona
Adreça electrònica: margarachana@ub.edu

RCUB revistesub@ub.edu Avís Legal RCUB Universitat de Barcelona