FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, Áurea (U. Vigo). Álvaro Cunqueiro, una semilla en la historia de la traducción literaria gallega del siglo XX.
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2016.11.1-25Palabras clave:
Historia de la traducción, importación de literatura extranjera, campo literario gallegoResumen
La reciente historia de la traducción literaria en Galicia cuenta, por razones obvias, con momentos y resultados muy diferentes en cuanto a la fortuna de esas obras traducidas se refiere. En este estudio comparamos las traducciones que vieron la luz en el periodo autárquico (1936-1975) y en el democrático (1976-2000). Para describir el primero nos basamos en el repertorio de los textos traducidos por Álvaro Cunqueiro y para el segundo, nos dejamos llevar por los datos que arroja el Catálogo da Biblioteca de Tradución Galega (BITRAGA).
Nuestro principal objetivo consiste en analizar las tendencias en las prácticas de importación de literatura extranjera al gallego en las dos últimas décadas del siglo XX para compararlas con el periodo preautonómico tanto en términos cuantitativos como cualitativos.Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Transfer, "Revista electrónica sobre Estudios de Traducción e Interculturalidad / e-Journal on Translation and Intercultural Studies"
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Creado a partir de la obra en www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.