IMPORTACIONES ITALIANAS EN "SUR" (1945-1955)

Marco Franzoso

Resumen


En este trabajo trataremos de dibujar un mapa preliminar de la recepción de algunos textos italianos en Argentina y de entender la entrada en circulación de determinadas ideas sobre arte y literatura en el país a partir de 1945. Nos enfocaremos en la revista Sur, en particular en el número 225. Lo que se intentará poner a la luz es que la intelligentsia liberal de Sur, a través de sus ideas cosmopolitas, introdujo, quizás in-conscientemente, textos y autores italianos clave para las generaciones intelectuales argentinas de los años 60.

Palabras clave


Revista Sur, Recepción, Literatura Italiana, Argentina

Texto completo:

PDF

Referencias


BURGOS, Raúl. (2004). Los gramscianos argentinos, Cultura y política en la experiencia de “Pasado y presente”, Buenos Aires: Siglo XXI.

CATTONI, Silvia. (2018). “Fases y sentidos de la literatura italiana traducida en Argentina: una cartografía posible”. Transfer XIII: 165-185.

EVEN-ZOHAR, Itamar. (1990). "Polysystem Studies". Poetics Today 11:1, International Journal for Theory and Analysis of Literature and Communication. Accesible on-line:

<<https://www.tau.ac.il/~itamarez/works/books/Even-Zohar_1990--Polysystem%20studies.pdf>>

Gramuglio, Maria Teresa (2004). “Literatura argentina y literaturas europeas. Aproximaciones a una relación problemática”, CELEHIS-REVISTA DEL CENTRO DE LETRAS HISPANO-AMERICANAS (Mar del Plata), 13(16): 11-27.

Heilbron, Johan. & Sapiro, Gisèle. (2007). “La traduction littéraire, un objet sociologique”, Actes de la Recherche en Sciences Sociales, 144: 80-98. Accesible on-line: <<https://doi.org/10.3917/arss.144.0003>>

King, John. (1989). Sur. Estudio de la revista argentina y de su papel en el desarrollo de una cultura (1931-1970), México: Fondo de cultura económica.

Lafarga, Francisco. & Pegenaute, Luis. (2013). Diccionario histórico de la traducción en Hispánoamerica, Madrid: Iberoamericana.

Patat, Alejandro. (2005). Un destino sudamericano. La letteratura italiana in Argentina (1910-1970), Perugia: Guerra edizioni.

Romano Sued, Susana. (2009). “Traducción, nación e identidad cultural en América Latina”, Nostromo, revista crítica latinoamericana, año 2, México D.F.

Sarlo, Beatriz (1997). “La perspectiva americana en los primeros años de Sur”. En: Altamirano, C. & Sarlo, B. Ensayos Argentinos. De Sarmiento a la Vanguardia, Argentina: Compañía Editora Espasa Calpe Argentina S.A. - Ariel.

Tarcus, Horacio. (2007). Marx en la Argentina. Sus primeros lectores obreros, intelectuales y científicos, Buenos Aires: Siglo XXI.

Terán, Oscar. (1991). Nuestros años sesenta. La formación de la nueva izquierda intelectual en la Argentina (1956-1966), Buenos Aires: Puntosur.

TOURY, Gideon. (1995). Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamin Company.

Venuti, Lawrence. [Traducción de Juan Gabriel López Guix]. (2011). “La traducción: entre lo universal y lo local. La traducción, perspectivas actuales”, Tópicos del Seminario, 25: 161-179. México: BUAP.

Wilfert, Blaise. (2002). “Cosmopolis et l’homme invisible. Les importateurs de littérature étrangère en France, 1885-1914”, Actes de la Recherche en Sciences Sociales, 144: 33-46. Accesible on-line:

<<https://doi.org/10.3917/arss.144.0033>>.

Willson, Patricia. (1999). “Página impar: el lugar de la traducción en el auge de la industria editorial”. En: Jitrik, Noe. (ed.). Historia crítica de la literatura argentina, vol. 9, Buenos Aires: Emecé.

---. (1999). “Traducción entre siglos: un proyecto nacional”. En: Jitrik Noe. (ed.). Historia crítica de la literatura argentina, vol. 5, Buenos Aires: Emecé.




DOI: https://doi.org/10.1344/transfer.2021.16.69-94

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.




UB      cret 
         cc-by-nc-nd
RCUB RCUB Declaració ètica Avís Legal Centre de Recursos per a l'Aprenentatge i la Investigació Universitat de Barcelona