Notícias

Transfer Notícias

Resumen


“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

212

NOTICIAS / NEWS (“transfer”, 2017)

1) CONGRESOS / CONFERENCES:

1. 8th Asian Translation Traditions Conference: Conflicting

Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting,

Translating Global Voices

SOAS, University of London, UK (5-7 July 2017)

www.translationstudies.net/joomla3/index.php

2. 8th International Conference of the Iberian Association of

Translation and Interpreting (AIETI8),

Universidad de Alcalá, Madrid, Spain (8-10 March 2017)

www.aieti8.com/es/presentation

3. MultiMeDialecTranslation 7 – Dialect translation in multimedia

University of Southern Denmark, Odense, Denmark (17-20 May

2017)

https://mmdtgroup.org

4. Texts and Contexts: The Phenomenon of Boundaries

Vilnius University, Lithuania (27-28 April 2017)

www.khf.vu.lt/aktualijos/skelbimai/220-renginiai/1853-texts-andcontexts-

the-phenomenon-of-boundaries

5. 21st FIT World Congress: Disruption and Diversification

Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT),

Brisbane, Australia (3-5 August 2017)

www.fit2017.org/call-for-papers

6. 6th International Conference on PSIT (PSIT6) - Beyond Limits in

Public Service Interpreting and Translating: Community

Interpreting & Translation

University of Alcalá, Spain (6-8 March 2017)

www.tisp2017.com

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

213

7. International Conference: What Grammar Should Be Taught to

Translators-to-be?

University of Mons, Belgium (9-10 March 2017)

Contact: gudrun.vanderbauwhede@umons.ac.be;

indra.noel@umons.ac.be; adrien.kefer@umons.ac.be

8. The Australia Institute of Interpreters and Translators (AUSIT)

2016 National Conference

Monash University, Melbourne, Australia (18-19 November

2017)

www.ausit.org/AUSIT/Events/National_Miniconference_2016_Call_

for_Papers.aspx

9. 1st Congrès Mondial de la Traductologie – La traductologie : une

discipline autonome

Société Française de Traductologie, Université de Paris Ouest-

Nanterre-La Défense, France (10-14 April 2017)

www.societe-francaise-traductologie.com/congr-s-mondial

10. Working Our Core: for a Strong(er) Translation and

Interpreting Profession

Institute of Translation & Interpreting, Mercure Holland House

Hotel, Cardiff (19-20 May 2017)

www.iti-conference.org.uk

11. International conference T&R5 – Écrire, traduire le voyage /

Writing, translating travel

Antwerp , Belgium (31 May - 1 June 2018)

winibert.segers@kuleuven.be

12. Retranslation in Context III - An international conference on

retranslation

Ghent University, Belgium (7-8 February 2017)

www.cliv.be/en/retranslationincontext3

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

214

13. 11th International Conference on Translation and Interpreting:

Justice and Minorized Languages under a Postmonolingual

Order Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Spain (10-12 May

2017)

http://blogs.uji.es/itic11

14. 31è Congrès international d’études francophones (CIÉF) :

Session de Traductologie – La francophonie à l’épreuve de

l’étranger du dedans

Martinique, France (26 June – 2 July 2017)

https://secure.cief.org/wp/?page_id=913

15. Complexity Thinking in Translation Studies: In Search of

Methodologies

KU Leuven, Belgium (1-2 June 2017)

www.ufs.ac.za/humanities/unlistedpages/

complexity/complexity/home-page

16. 1st International Conference on Dis/Ability Communication

(ICDC): Perspectives & Challenges in 21st Century

Mumbai University, India (9-11 January 2017)

www.icdc2016-universityofmumbai.org

17. Lost and Found in Transcultural and Interlinguistic Translation

Université de Moncton, Canada (2-4 November 2017)

gillian lane-mercier@mcgill.ca; michel.mallet@umoncton.ca;

denise.merkle@umoncton.ca

18. Translation and Cultural Memory (Conference Panel)

American Comparative Literature Association's 2017 Annual

Meeting

University of Utrecht, The Netherlands (6-9 July 2017)

www.acla.org/translation-and-cultural-memory

19. Media for All 7 – A Place in Between

Hamad bin Khalifa University, Doha, Qatar (23-25 October 2017)

http://tii.qa/en/7th-media-all-international-conference

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

215

20. Justice and Minorized Languages in a Postmonolingual Order.

XI International Conference on Translation and Interpreting

Universitat Jaume I, Castellón, Spain (10-12 May 2017)

monzo@uji.es

http://blogs.uji.es/itic11/

21. On the Unit(y) of Translation/Des unités de traduction à l'unité

de la traduction Paris Diderot University, Université libre de

Bruxelles and University of Geneva (7 July 2017 (Paris) / 21

October 2017 (Brussels) / 9 December 2017 (Geneva)

www.eila.univ-paris-diderot.fr/recherche/conf/ciel/traductologieplein-

champ/index?s[]=traductologie&s[]=plein&s[]=champ

22. The Translator Made Corporeal: Translation History and the

Archive

British Library Conference Centre, London, UK (8 May 2017)

deborah.dawkin@bl.uk

23. V International Conference Translating Voices Translating

Regions - Minority Languages, Risks, Disasters and Regional Crises

Europe House and University College London, UK (13-15 December

2017)

www.ucl.ac.uk/centras/translation-news-and-events/vtranslatingvoices

24. 8th Annual International Translation Conference - 21st Century

Demands: Translators and Interpreters towards Human and Social

Responsibilities

Qatar National Convention Centre, Doha, Qatar (27-28 March 2017)

http://tii.qa/en/8th-annual-international-translation-conference

25. Complexity Thinking in Translation Studies: In Search of

Methodologies

KU Leuven, Belgium (1-2 June 2017)

www.ufs.ac.za/humanities/unlistedpages/

complexity/complexity/home-page

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

216

26. 15th International Pragmatics Conference (IPrA 2017) – Films in

Translation – All is Lost: Pragmatics and Audiovisual Translation as

Cross-cultural Mediation (Guillot, Desilla, Pavesi). Conference Panel.

Belfast, Northern Ireland, UK (16-21 July 2017)

http://ipra.ua.ac.be/main.aspx?c=*CONFERENCE2006&n=1296

2) CURSOS, SEMINARIOS, POSGRADOS / COURSES,

SEMINARS, MA PROGRAMMES:

1. MA in Intercultural Communication in the Creative Industries

University of Roehampton, London, UK

www.roehampton.ac.uk/postgraduate-courses/Intercultural-

Communication-in-the-Creative-Industries

2. Máster Universitario en Comunicación Intercultural,

Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos

Universidad de Alcalá, Spain

www3.uah.es/master-tisp-uah

3. Máster Universitario de Traducción Profesional

Universidad de Granada, Spain

http://masteres.ugr.es/traduccionprofesional/pages/master

4. Workshop: History of the Reception of Scientific Texts in

Translation – Congrès mondial de traductologie

Paris West University Nanterre-La Défense, France (10-14 April

2017)

https://cmt.u-paris10.fr/submissions

5. MA programme: Traduzione audiovisiva, 2016-2017

University of Parma, Italy

www.unipr.it/node/13980

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

217

6. MA in the Politics of Translation

Cairo University, Egypt

http://edcu.edu.eg

7. Research Methods in Translation and Interpreting Studies

University of Geneva, Switzerland (Online course)

www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1

www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2

8. MA programme: Investigación en Traducción e Interpretation,

2016-2017

Universitat Jaume I, Castellón, Spain

monzo@uji.es

www.mastertraduccion.uji.es

9. MA programme: Traduzione Giuridica - Master di Secondo

Livello University of Trieste, Italy

Italy http://apps.units.it/Sitedirectory/InformazioniSpecificheCdS

/Default.aspx?cdsid=10374&ordinamento=2012&sede=1&int=web

&lingua=15

10. Process-oriented Methods in Translation Studies and L2 Writing

Research

University of Giessen, Germany (3-4 April 2017)

www.uni-giessen.de/gal-research-school-2017

11. Research Methods in Translation and Interpreting Studies (I):

Foundations and Data Analysis (Distance Learning)

www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1

Research Methods in Translation and Interpreting Studies (II):

Specific Research and Scientific Communication Skills (Distance

Learning)

www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2

University of Geneva, Switzerland

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

218

3) LIBROS / BOOKS:

1. Carl, Michael, Srinivas Bangalore and Moritz Schaeffer (eds)

2016. New Directions in Empirical Translation Process Research:

Exploring the CRITT TPR-DB. Cham: Springer.

http://link.springer.com/book/10.1007/978-3-319-20358-4

2. Antoni Oliver. 2016. Herramientas tecnológicas para

traductores. Barcelona: UOC.

www.editorialuoc.com/herramientas-tecnologicas-para-traductores

3. Rica Peromingo, Juan Pedro. 2016. Aspectos lingüísticos y

técnicos de la traducción audiovisual (TAV). Frakfurt am Main:

Peter Lang.

www.peterlang.com?432055

4.Takeda, Kayoko and Jesús Baigorri-Jalón (eds). 2016. New

Insights in the History of Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

https://benjamins.com/#catalog/books/btl.122/main

5. Esser, Andrea, Iain Robert Smith & Miguel Á. Bernal-Merino

(eds). 2016. Media across Borders: Localising TV, Film and Video

Games. London: Routledge.

www.routledge.com/products/9781138809451

6. Del Pozo Triviño, M., C. Toledano Buendía, D. Casado-Neira and

D. Fernandes del Pozo (eds) 2015. Construir puentes de

comunicación en el ámbito de la violencia de género/ Building

Communication Bridges in Gender Violence. Granada: Comares.

http://cuautla.uvigo.es/sos-vics/entradas/veruno.php?id=216

7. Ramos Caro, Marina. 2016. La traducción de los sentidos:

audiodescripción y emociones. Munich: Lincom Academic

Publishers.

http://lincom-shop.eu/epages/57709feb-b889-4707-b2cec666fc88085d.

sf/de_DE/?ObjectPath=%2FShops%2F57709feb“

Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

219

b889-4707-b2cec666fc88085d%

2FProducts%2F%22ISBN+9783862886616%22

8. Horváth , Ildikó (ed.) 216. The Modern Translator and

Interpreter. Budapest: Eötvös University Press.

www.eltereader.hu/media/2016/04/HorvathTheModernTranslator.

pdf

9. Ye, Xin. 2016. Educated Youth. Translated by Jing Han.

Artarmon: Giramondo.

www.giramondopublishing.com/forthcoming/educated-youth

10. Martín de León, Celia and Víctor González-Ruiz (eds). 2016.

From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on

Translation and Interpreting Training. Oxford: Peter Lang.

www.peterlang.com?431985

11. FITISPos International Journal, 2016 vol.3: A Retrospective View

on Public Service Translation and Interpreting over the Last Decade

as well as the Progress and Challenges that Lie

Ahead www3.uah.es/fitispos_ij

12. Dore, Margherita (ed.) 2016. Achieving Consilience. Translation

Theories and Practice. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

www.cambridgescholars.com/achieving-consilience

13. Antonini, Rachele & Chiara Bucaria (eds). 2016. Nonprofessional

Interpreting and Translation in the Media. Frankfurt

am Main: Peter Lang.

www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detai

lseiten&seitentyp=produkt&pk=82359&cid=5&concordeid=265483

14. Álvarez de Morales, Cristina & Catalina Jiménez (eds). 2016.

Patrimonio cultural para todos. Investigación aplicada en

traducción accesible. Granada: Tragacanto.

www.tragacanto.es/?stropcion=catalogo&CATALOGO_ID=22

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

220

15. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, special issue on

Language Processing in Translation, Volume 52, Issue 2, Jun 2016.

www.degruyter.com/view/j/psicl.2016.52.issue-2/issuefiles/

psicl.2016.52.issue-2.xml?rskey=z4L1sf&result=6

16. Translation and Conflict: Narratives of the Spanish Civil War

and the Dictatorship

Contact: alicia.castillovillanueva@dcu.ie; lucia.pintado@dcu.ie

17. Cerezo Merchán, Beatriz, Frederic Chaume, Ximo Granell, José

Luis Martí Ferriol, Juan José Martínez Sierra, Anna Marzà y Gloria

Torralba Miralles. 2016. La traducción para el doblaje. Mapa de

convenciones. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat

Jaume I.

www.tenda.uji.es/pls/www/!GCPPA00.GCPPR0002?lg=CA&isbn=97

8-84-16356-00-3

18. Martínez Tejerina, Anjana. 2016. El doblaje de los juegos de

palabras. Barcelona: Editorial UOC.

www.editorialuoc.com/el-doblaje-de-los-juegos-de-palabras

19. Chica Núñez, Antonio Javier. 2016. La traducción de la imagen

dinámica en contextos multimodales. Granada: Ediciones

Tragacanto.

www.tragacanto.es

20. Valero Garcés, Carmen (ed.) 2016. Public Service Interpreting

and Translation (PSIT): Training, Testing and Accreditation. Alcalá:

Universidad de Alcalá.

www1.uah.es/publicaciones/novedades.asp

21. Rodríguez Muñoz, María Luisa and María Azahara Veroz

González (Eds) 2016. Languages and Texts Translation and

Interpreting in Cross Cultural Environments. Córdoba: Universidad

de Córdoba.

www.uco.es/ucopress/index.php/es/catalogo/materias-

3/product/548-languages-and-texts-translation-and-interpreting“

Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

221

in-cross-cultural-environments

22. Mereu, Carla. 2016. The Politics of Dubbing. Film Censorship

and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in

Fascist Italy. Oxford: Peter Lang.

www.peterlang.com/view/product/46916

23. Venuti, Lawrence (ed.) 2017. Teaching Translation: Programs,

Courses, Pedagogies. New York: Routledge.

www.routledge.com/Teaching-Translation-Programs-coursespedagogies/

VENUTI/p/book/9781138654617

24. Jankowska, Anna. 2015. Translating Audio Description Scripts.

Translation as a New Strategy of Creating Audio Description.

Frankfurt: Peter Lang.

www.peterlang.com/view/product/21517

25. Cadwell, Patrick and Sharon O'Brien. 2016. Language, culture,

and translation in disaster ICT: an ecosystemic model of

understanding. Perspectives: Studies in

Translatology. www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0907676X.

2016.1142588

26. Baumgarten, Stefan and Chantal Gagnon (eds). 2016.

Translating the European House - Discourse, Ideology and Politics

(Selected Papers by Christina Schäffner). Newcastle: Cambridge

Scholars Publishing.

www.cambridgescholars.com/translating-the-european-house

27. Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds) 2016. Border

Crossings – Translation Studies and other disciplines. Amsterdam:

John Benjamins.

www.benjamins.com/#catalog/books/btl.126/main

28. Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference

Interpreting – A Complete Course. Amsterdam: John Benjamins.

https://benjamins.com/#catalog/books/btl.120/main

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

222

29. Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference

Interpreting – A Trainer’s Guide. Amsterdam: John Benjamins.

https://benjamins.com/#catalog/books/btl.121/main

5) REVISTAS / JOURNALS:

1. Technology and Public Service Translation and Interpreting,

Special Issue of Translation and Interpreting Studies 13(3)

Contact: Nike Pokorn (nike.pokorn@ff.uni-lj.si) & Christopher

Mellinger (cmellin2@kent.edu)

www.atisa.org/tis-style-sheet

2. Translator Quality – Translation Quality: Empirical Approaches

to Assessment and

Evaluation, special issue of Linguistica Antverpiensia, New Series

(16/2017)

Contact: Geoffrey S. Koby (gkoby@kent.edu); Isabel Lacruz

(ilacruz@kent.edu)

https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANSTTS/

announcement

3. Special Issue of the Journal of Internationalization and

Localization on Video Game Localisation: Ludic Landscapes in the

Digital Age of Translation Studies

Contacts: Xiaochun Zhang (xiaochun.zhang@univie.ac.at) and

Samuel Strong (samuel.strong.13@ucl.ac.uk)

4. mTm Translation Journal: Non-thematic issue, Vol. 8, 2017

www.mtmjournal.gr

Contacts: Anastasia Parianou (parianou@gmail.com) and Panayotis

Kelandrias (kelandrias@ionio.gr)

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

223

5. CLINA - An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting

and Intercultural Communication, Special Issue on Interpreting in

International Organisations. Research, Training and Practice, 2017

(2)

revistaclina@usal.es

http://diarium.usal.es/revistaclina/home/call-for-papers

6. Technology and Public Service Translation and Interpreting,

Special Issue of Translation and Interpreting Studies, 2018, 13(3)

www.atisa.org/call-for-papers

7. Literatura: teoría, historia, crítica, special issue on Literature

and Translation

www.literaturathc.unal.edu.co

8. Tradumàtica: Journal of Translation Technologies Issue 14

(2016): Translation and mobile

devices www.tradumatica.net/revista/cfp.pdf

9. Ticontre. Teoria Testo Traduzione. Special issue on Narrating

the Self in Self-translation

www.ticontre.org/files/selftranslation-it_en.pdf

10. Terminology, International Journal of Theoretical and Applied

Issues in Specialized Communication

Thematic issue on Food and Terminology, 23(1), 2017

www.benjamins.com/series/term/call_for_papers_special_issue_23

-1.pdf

11. Cultus: the Journal of Intercultural Communication and

Mediation. Thematic issue on Multilinguilism, Translation, ELF or

What?, Vol. 10, 2017

www.cultusjournal.com/index.php/call-for-papers

12. Translation Spaces

Special issue on No Hard Feelings? Exploring Translation as an

Emotional Phenomenon

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

224

Contact: severine.hubscher-davidson@open.ac.uk

13. Revista electrónica de didáctica de la traducción y la

interpretación (redit), Vol. 10

www.redit.uma.es/Proximo.php

14. Social Translation: New Roles, New Actors

Special issue of Translation Studies 12(2)

http://explore.tandfonline.com/cfp/ah/rtrs-si-cfp

15. Translation in the Creative Industries, special issue of The

Journal of Specialised Translation 29, 2018

www.jostrans.org/Translation_creative_industries_Jostrans29.pdf

16. Translation and the Production of Knowledge(s), special issue

of Alif 38, 2018

Contact: mona@monabaker.com,alifecl@aucegypt.edu, www.auceg

ypt.edu/huss/eclt/alif/Pages/default.aspx

17. Revista de Llengua i Dret

http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/index

18. Call for proposals for thematic issues, Linguistica

Antverpiensia New Series

https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANSTTS/

announcement/view/8

19. Journal On Corpus-based Dialogue Interpreting Studies, special

issue of The Interpreters’ Newsletter 22, 2017

www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2119

20. Díaz Cintas, Jorge, Ilaria Parini and Irene Ranzato (eds) 2016.

Ideological Manipulation in Audiovisual Translation, special issue

of “Altre Modernità”.

http://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/issue/view/888/show

Toc

“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554

225

21. PUNCTUM- International Journal of Semiotics, special issue on

Semiotics of Translation, Translation in Semiotics. Volume 1, Issue

2 (2015)

http://punctum.gr

22. The Interpreters' Newsletter, Special Issue on Dialogue

Interpreting, 2015, Vol. 20

www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/11848

23. Gallego-Hernández, Daniel & Patricia Rodríguez-Inés (eds.)

2016. Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 Years on.

Special Issue of Cadernos de Tradução 36(1).

https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2383/s

howToc

24. 2015. Special Issue of IberoSlavica on Translation in Iberian-

Slavonic Cultural Exchange and beyond.

https://issuu.com/clepul/docs/iberoslavica_special_issue

26. The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, 2016

(11) www.lib.latrobe.edu.au/ojs/index.php/AALITRA/index

27. Transcultural: A Journal of Translation and Cultural Studies

8.1 (2016): "Translation and Memory"

https://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/issue/view/18

77/showToc

28. JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, issue 26

www.jostrans.org

29. L’Écran traduit, 5

http://ataa.fr/revue/archives/4518


Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


RCUB revistesub@ub.edu Avís Legal RCUB Universitat de Barcelona