Manuel Sacristán i les traduccions d’intel·lectuals europeus (1965-1975)
DOI:
https://doi.org/10.1344/cercles2023.26.1004Paraules clau:
Manuel Sacristán, franquisme, intel·lectuals, editorials, traduccionsResum
Aquest article se centra en l’estudi de la figura de Manuel Sacristán Luzón (1925-1985), considerat per alguns el pensador espanyol més gran de la segona meitat del segle xx (Jesús Mosterín). Hi ha dues línies preferents d’actuació de Sacristán, interconnectades, que centren l’anàlisi d’aquesta aportació: la tasca d’introductor a les llengües hispàniques d’alguns intel·lectuals marxistes europeus, principalment com a traductor de les seves obres d’assaig, i la seva connexió amb aquests intel·lectuals. Les fonts utilitzades són les contingudes en el Fons personal de Manuel Sacristán, de la Universitat de Barcelona, així com les bibliogràfiques.
Descàrregues
Publicades
Número
Secció
Llicència
L'autor/a que publica en aquesta revista està d'acord amb els termes següents:- L'autor/a conserva els drets d’autoria i atorga a la revista el dret de primera publicació de l’obra.
- Els textos es difondran amb la llicència de Reconeixement de Creative Commons, la qual permet compartir l’obra amb tercers, sempre que en reconeguin l’autoria, la publicació inicial en aquesta revista i les condicions de la llicència.