O ARRABALDE REESCRITO: O CASO DAS TRADUÇÕES BRASILEIRAS

Denise Mallmann Vallerius

Resumen


This paper analyzes the existing translations in the Brazilian publishing market of one of the "orilleros" short stories - taking place in a neighborhood in Buenos Aires - by the Argentinean writer Jorge Luis Borges, entitled História de Rosendo Juarez. This study shows that those translations end up homogenizing the characters' local jargon to the Portuguese language pattern. 

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.1344/transfer.2009.4.13-27

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.




UB      cret 
         cc-by-nc-nd
RCUB RCUB Declaració ètica Avís Legal Centre de Recursos per a l'Aprenentatge i la Investigació Universitat de Barcelona