O ARRABALDE REESCRITO: O CASO DAS TRADUÇÕES BRASILEIRAS

Autores/as

  • Denise Mallmann Vallerius

DOI:

https://doi.org/10.1344/transfer.2009.4.13-27

Resumen

This paper analyzes the existing translations in the Brazilian publishing market of one of the "orilleros" short stories - taking place in a neighborhood in Buenos Aires - by the Argentinean writer Jorge Luis Borges, entitled História de Rosendo Juarez. This study shows that those translations end up homogenizing the characters' local jargon to the Portuguese language pattern. 

Descargas

Publicado

2017-09-25

Número

Sección

Artículos