O ARRABALDE REESCRITO: O CASO DAS TRADUÇÕES BRASILEIRAS

Authors

  • Denise Mallmann Vallerius

DOI:

https://doi.org/10.1344/transfer.2009.4.13-27

Abstract

This paper analyzes the existing translations in the Brazilian publishing market of one of the "orilleros" short stories - taking place in a neighborhood in Buenos Aires - by the Argentinean writer Jorge Luis Borges, entitled História de Rosendo Juarez. This study shows that those translations end up homogenizing the characters' local jargon to the Portuguese language pattern. 

Published

2017-09-25

Issue

Section

Essays