LA FEMINIZACIÓN DEL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN EDITORIAL: ENTRE LA PRECARIEDAD Y EL ENTUSIASMO

Carmen Francí Ventosa

Resumen


Por causas diversas, en el mundo editorial español se está
produciendo una feminización progresiva de la profesión de
traductor literario. Analizados los datos por franjas de edad, se
observa que en breve será mucho mayor la proporción de
traductoras que la de traductores. En este sentido cabe preguntarse
si esta feminización va acompañada de algún tipo de techo
de cristal en relación con el prestigio de las obras traducidas, las
tarifas o los ingresos. Y si, como resultado de lo dicho, las
traductoras se ven sujetas a la doble invisibilidad derivada de la
condición femenina y la inherente a una profesión considerada
subalterna.


Palabras clave


Traducción literaria, Feminización, Techo de cristal, Invisibilidad, Sector editorial

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.1344/transfer.2020.15.93-114

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


  
RCUB revistesub@ub.edu Avís Legal RCUB Universitat de Barcelona