THE FEMINIZATION OF THE PROFESSIONAL EXERCISE OF THE EDITORIAL TRANSLATION: BETWEEN PRECARITY AND ENTHUSIASM
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2020.15.93-114Keywords:
Literary Translation, Feminization, Glass Ceiling, Invisibility, Publishing sectorAbstract
A progressive feminization of the profession of literary translation is occurring in the Spanish editorial sector for several reasons. When analysing the age groups it is shown that the proportion of women translators is increasing and soon they will be a majority. In this context the question is whether this feminization is accompanied by some kind of glass ceiling barrier related to the prestige of the translated work, the rates or the total profits; and, as a result, women translators are subject to a double invisibility: the one derived from the fact of being a woman and the intrinsic to a not highly regarded profession.Downloads
Published
2019-12-16
Issue
Section
Essays
License
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.