EL MUNDO Y LO AJENO: "MIR, VOLJA, SVOJ Y ČUŽOJ" COMO LINGUOCULTUREMAS RUSOS. ESTUDIO COMPARADO CON LA LENGUA ESPAÑOLA
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2021.16.95-124Palabras clave:
Linguoculturología, Culturema, Linguoculturema, Linguoconcepto, Campo linguocultural, Mir, Volja, Svoj, Čužoj, Mundo, Humanidad, Voluntad, Propio, AjenoResumen
El artículo comienza analizando algunos conceptos fundamentales de la linguoculturología como son el culturema, el linguoculturema, el linguoconcepto y la teoría de los campos linguoculturales. En la segunda parte del artículo se aplican dichos conceptos para analizar el campo linguocultural ruso de “mir”, compuesto por un conjunto de linguoconceptos como lad-pokoj-ujut-dom-svoj-stroj-teplota, y el campo linguocultural de “volja” y sus linguoconceptos asociados (čužoj-prostor-razdol’e-udal’-razgul-holod). En la tercera parte se aplica la misma metodología al caso de los campos linguoculturales españoles de “mundo” (en su concepción física de con-junto de todas las cosas)-paz-humanidad-propio-conveniente-armonía-acuerdo-casa-hogar-fuego-calidez, por un lado, y el de “mundo” (en su concepción teológica negativa, y sus derivados como mundanear-inmundicia (inmundo)-ajeno-extraño. Con ello se muestran las semejanzas, pero también la no equivalencia exacta de las visiones lingüísticas del mundo de diferentes culturas y en diferentes épocas.
Citas
HUMM, Michael. (2004). “Le mundus et le Comitium: répré-sentations symboliques de l’espacce de la cite”. Histoire Urbaine, 10: 43-61. Accesible on-line:
<<http://www.cairn.info/revue-histoire-urbaine-2004-2-page-43.htm>> (última consulta: 28/05/2019).
LA RED DE ASOCIACIÓN DE PALABRAS (2019). Diccionario asociativo. Accesible on-line (última consulta: 03/06/2019):
<<https://wordassociations.net>>
LAKOFF, George. & JOHNSON, Mark. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago.
MALINOWSKI, Bronisław. (1923). “The Problem of Meaning in Primitive Languages”. En: OGDEN, C. K. & RICHARDS, I. A. (eds.). The Meaning of Meaning. London: K. Paul, Trend, Trubner, pp. 296-336.
POKORNY, Julius. (1959-1969). Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Bern: Francke. <<http://www.proto-indo-european.ru/dic-pokorny/index.html>> (última consulta: 04/06/2019).
ROBERTS, Edward A. & PASTOR, Bárbara. (1996). Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española. Madrid: Alianza Editorial.
ROJO LÓPEZ, Ana María. & DUEÑAS VINUESA, María. (2007). “La traducción de elementos culturales: metonimia, esquemas y pragmática”. En: Balbuena Torezano, M. del C. & García Calderón, A. (eds.). Traducción y mediación cultural. Reflexiones interdisciplinares. Granada: Atrio, pp. 281-296.
STAROSTIN, Sergei; Bronnikov, G. & KRYLOV, Phil. (1998-2014). Search for data in: Indo-European etymology/Harbour Project, Starling database server. Accesible on-line:
<<http://starling.rinet.ru/cgi-bin/main.cgi?root=config>> (última consulta: 02/06/2019).
TURGUÉNEV, Iván Serguéyevich. (1951). “Padres e hijos”. En: Turguenev, I. S. Obras escogidas. Traducción de Rafael Cansinos Assens. Madrid: Aguilar.
---. (1990). Padres e hijos. Trad. Juan Eduardo Zúñiga. Madrid: Espasa-Calpe.
--- .(2004). Padres e hijos. Trad. Bela Martinova. Madrid: Cátedra.
---. (2011).Padres e hijos. Trad. Rafael Cañete Fuillerat. Madrid: Akal.
WIERZBICKA, Anna (1992). Semantics, Culture and Cognition. Ox-ford: Oxford University Press.
АБАЕВ, Василий Иванович. (1948). Язык и мышление. Москва: Издательство Академии наук СССР.
АРНОЛЬДОВ, Арнольд Исаевич. (1993). Введение в культурологию. Москва: Народная Академия культуры и общечеловеческих ценностей.
АРУТЮНОВА, Нина Давидовна. (1998). Язык и мир человека. Москва: Языки русской культуры.
БУРОВ, Аleksandr Архипович. (2008). Формирование современной русской языковой картины мира (способы речевой номинации). Пятигорск: ПГЛУ.
ВОРОБЬЁВ, Владимир Васильевич. (1994). Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка во взаимодействии. Москва: Институт Русского Языка имени А.С. Пушкиня.
ДЕМИН, Валерий Н. (1997). Тайны русского народа. Москва: Вече. Accesible on-line: <<http://lib.ru/DEMIN/tajny.txt>> (última consulta: 16/05/2019).
КАРАУЛОВ, Юрий Николаевич. (1976). Общая и русская идеография. Москва: Наука.
КУЗНЕЦОВ, Сергей Александрович. (глав. ред.) (1998 [2014]). Большой толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург: Норинт. Accesible on-line:
<<http://gramota.ru/slovari/info/bts/>> (última consulta: 29/05/2019).
ЛЕВЯШ, Илья Яковлевич. (1998). “Культура и язык”. Вестник МГЛУ, серия 1.
МАСЛОВА, Валентина Авраамовна (2004). Лингвокульурология (2-е изд.). Москва: Academia.
МИХЕЛЬСОН, Мориц Ильич (1896—1912). “Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1—2”. En Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). СПб.: Тип. Ак. наук, 1896—1912.
РАДЧЕНКО, Олег Анатольевич (1997). Язык как миросозерцание: Лингвофилософская концепция неогумбольдтиансква. Моск-ва: Метатекст.
САКУЛИН, Павел Никитич (1990). Филология и культурология. Москва: Высшая школа.
СТЕПАНОВ, Юрий Сергеевич (1993). Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. Москва: Наука.
СТЕПАНОВ, Юрий Сергеевич (2004). Константы: словарь русской культуры (3-е изд. исправ. и дополн.). Москва: Академический проект.
ТОЛСТОЙ, Никита Ильич (1995). Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Москва: Индрик.
ТОПОРОВ, Владимир Николаевич (1989). “Об иранском элементе в русской духовной культуре”. En Толстой, Н.И. (глав. ред.). Славянский и балканский фольклор / Реконструкция древней славянской духовной культуры: Источники и методы. Москва: Наука, с. 23-60. Accesible on-line: (28/05/2019).
<<https://inslav.ru/images/stories/pdf/SBF-1989.pdf>>
ТУРГЕНЕВ, Иван Сергеевич. (1979). Накануне. Отцы и дети. Москва: Художественная литература [OCR & SpellCheck: Zmiy, 25 декабря 2001]. Accesible on-line (21/05/2019)
<<http://az.lib.ru/t/turgenew_i_s/text_0040.shtml>>.
ТУРГЕНЕВ, Иван Сергеевич (1997). Отцы и дети. Повести. Рас-сказы. Стихотворения в прозе. Москва: Олимп, АСТ-ЛТД.
ШМЕЛЕВ, Алексей Дмитриевич (2005). “В поисках мира и лада”. En ЗАЛИЗНЯК, А. А., Левонтина, И. И., & Шмелев, А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: сб. ст (с. 110-129). Москва: Языки славянской культуры.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Transfer
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Creado a partir de la obra en www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.