DA ESCRITA DIVINA AO LUGAR DO IMAGINÁRIO: O DESEJO DA INVISIBILIDADE NOS CAMINHOS DA TRADUÇÃO LITERÁRIA.

Autores/as

  • Denise Vallerius de Oliveira

DOI:

https://doi.org/10.1344/transfer.2006.1.59-71

Resumen

La pretensión de invisibilidad se debe quizás a la creencia de que el sujeto-traductor se considera a sí mismo como una identidad estable. A partir de esta creencia en la posibilidad de algo así como una escritura divina, surgió el culto al autor del texto original: solo el autor tenía la clave para revelar la lectura de su texto. Sin embargo, la destrucción y calamidad causadas por las dos guerras mundiales en el siglo XX provocaron el fin de la fe en el progreso, tanto como en el pensamiento científico y positivista o en una humanidad con individuos plenamente conscientes. Ese es el fin de la identidad estable e indivisible y el comienzo del reconocimiento de un sujeto fragmentado, formado por varias identidades. Así, se declara la muerte del padre-autor, y se reconocen las múltiples caras del hijo-texto, al tiempo que la traducción comienza a vislumbrase como un nuevo texto, lo cual es esencial en cuanto a las relaciones con el Otro, revelando subjetividades y convirtiéndose en un lugar para el imaginario. Esta investigación tiene como objetivo tomar en consideración esta vía de desarrollo.

Publicado

2017-10-09

Número

Sección

Artículos