AUTOTRADUCCIÓN Y TRADUCCIÓN AJENA: FINA CASALDERREY

Autors/ores

  • Sabela Bará Louro

DOI:

https://doi.org/10.1344/transfer.2020.15.30211

Paraules clau:

Literatura infantil y juvenil, Casalderrey, Autotraducción, Traducción ajena, Exportación.

Resum

El objetivo de este trabajo es analizar la exportación de la obra de Fina Casalderrey como un referente en la literatura infantil y juvenil gallega con una importante proyección internacional. Hemos seleccionado tres de sus libros: dos títulos representativos de la autotraducción y uno que representa la traducción ajena. Partiendo del análisis del libro original y sus traducciones, mostramos las conclusiones alrededor de la relevancia de los procesos de traducción y los métodos escogidos y del impacto del producto final en diferentes áreas culturales.

Descàrregues

Publicades

2019-12-16 — Actualitzat el 2023-01-17

Versions

Número

Secció

Articles