A ROSE BY MANY OTHER NAMES: TRANSLATION, ADAPTATION, AND THE “NEW” LOCALIZATION INDUSTRY
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2019.14.132-140Keywords:
Adaptation, Remediation, Translation, Localization, Japanese translation, Poe, Commercial translation, Correspondent translationAbstract
The rise of the fast-growing new language services industry referred
to as “localization” represents an interesting cultural phenomenon. I
examine this industry from the perspective of variant cultural
practices orbiting around the notion of translation and adaptation,
identifying a strong correspondent-versus-adaptive polarity. Using
examples of 19th-century Japanese adaptations of Western texts, I
note how contemporary market dynamics favored adaptations over
correspondent translations. Mapping these onto contemporary
localization practices, I suggest that the emergence of the
‘localization’ industry in a global marketplace today helps us
reconsider the importance of adaptation’s time-honored role within
the translation spectrum.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.