LA TRADUCCIÓN AL ITALIANO DE "LA SEÑORA PLANCHITA" [1988] (1999) DE GRACIELA CABAL: REPRESENTACIÓN Y CUESTIONAMIENTO DE LOS ESTEREOTIPOS DE GÉNERO
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.v20i2.46907Keywords:
Graciela Cabal; La señora Planchita; Literatura Infantil y Juvenil; Sexismo; Traducción.Abstract
This paper is focused on the presence and dissemination of gender stereotypes in the context of children's literature. It focuses also on some cases of good literary practices in terms of the representation of roles and identities. I propose an analysis of Graciela Cabal's work, La señora Planchita (1988), in relation to other texts that deal with sexism in children’s books at a theoretical level. Finally, attention is paid on the recent translation of Cabal’s text into Italian (tr. Laura González, Logos, 2020).
References
Abel, Santiago (2016), «La Señora Planchita: ¿un cuento queer?» en VII jornadas de Poéticas de la Literatura Argentina para Niñ@s, 13 y 14 de mayo de 2016. Disponible en: http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/57710 [cons. 23/05/2024]
Cabal, Graciela Beatriz (1998), Mujercitas, ¿eran las de antes? Y otros escritos (El sexismo en los libros para chicos), Buenos Aires: Sudamericana.
Cabal, Graciela Beatriz [1988] (1999), La Señora Planchita, en La señora Planchita y un cuento de hadas pero no tanto, Buenos Aires: Sudamericana.
https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-senora-planchita--0/html/d07bbdda-b8dd-4e0b-8213-bcdb06877fd3.html [cons. 23/05/2024]
Cabal, Graciela Beatriz (2020), La Signora Stirellina, trad. Laura González, ilustr. Giulia Pintus, Modena: Logos Edizioni.
Colomer, Teresa (1994), «A favor de las niñas. El sexismo en la literatura infantil», Cuadernos de Literatura Infantil y Juvenil, 47, 7-24. Disponible en: https://prensahistorica.mcu.es/es/consulta/registro.do?id=1008296 [cons. 23/05/2024]
Enguix Martínez, Natalia et al (2014), La mochila violeta, guía de lectura infantil y juvenil no sexista y coeducativa Diputación de Granada: Gráficas Alhambra Disponible en: https://www.observatoriodelainfancia.es/oia/esp/descargar.aspx?id=4388&tipo=documento [cons. 23/05/2024]
García Surrallés, Carmen (2013), « Nuevas relaciones maternofiliales en la LIJ», en Ana Margarida Ramos Carmen Ferreira Boo (eds.), Lourdes Lorenzo García Blanca-Ana Roig Rechou Veljka Ruzicka Kenfel (coords.), La familia en la Literatura Infantil y Juvenil / A família na Literatura Infantil e Juvenil, Vigo/Braga: ANILIJ- ELOS/CIEC-Universidade do Minho, 143-155. Disponible en: http://anilij.uvigo.es/wp-content/uploads/2017/04/4.pdf [cons. 23/05/2024]
Gianini Belotti, Elena [1973] (1979), Dalla parte delle bambine. L’influenza dei condizionamenti sociali nella formazione del ruolo femminile nei primi anni di vita, Mialno: Feltrinelli.
González Pérez, Teresa (2016), «Los libros infantiles como modelo de aprendizaje. La transmisión de roles de género», Formazione & insegnamento 14 (2 Suppl.), 57-68.
Lipperini, Loredana (2007), Ancora dalla parte delle bambine, Milano: Feltrinelli.
Marcelo Wirnitzer, Gisela (2003), «Tipos de intervencionismo en la traducción de la literatura infantil y juvenil», en Muñoz Martín, Ricardo [ed.] I AIETI. Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Granada 12-14 de Febrero de 2003. Granada: AIETI. Vol. n.o 1, 633-639. Disponible en: https://www.aieti.eu/wpcontent/uploads/AIETI_1_GMW_Tipos.pdf [cons. 23/05/2024]
Pederzoli, Roberta (2021), «Sguardi di genere sulla letteratura per giovani lettrici e lettori», en Tra genere e generi. Tradurre e pubblicare testi per ragazze e ragazzi, Milano: Franco Angeli Editore, 15-41. Dispobible en https://series.francoangeli.it/index.php/oa/catalog/book/736 [cons. 23/05/2024]
Pederzoli, Roberta-Illuminati, Valeria (2021), Tra genere e generi. Tradurre e pubblicare testi per ragazze e ragazzi, Milano: Franco Angeli Editore. Dispobible en https://series.francoangeli.it/index.php/oa/catalog/book/736 [cons. 23/05/2024]
Perriconi, Graciela (2015), La construcción del género en la literatura infantil y juvenil, Buenos Aires: Lugar Editorial.
Schleiermacher, Friedrich [1813] (2000), Sobre los diferentes métodos de traducir, trad. Valentín García Yebra, Madrid: Gredos.
Silveyra, Carlos, Biografía de Gabriela Beatriz Cabal. Disponible en: https://www.cervantesvirtual.com/portales/graciela_cabal/autora_biografia/ [cons. 23/05/2024]
Soriano, Ana (2011), Guía de cuentos para la igualdad: Literatura Infantil y Juvenil no sexista, Gobierno de Cantabria, Conserjería de Empleo y Bienestar Social, Dirección General de la Mujer. Disponible en: https://issuu.com/lasori/docs/25218646-guia-de-cuentos-para-la-fantil-y-juvenil- [cons. 23/05/2024]
Tonin, Raffaella, (2021) «Albi illustrati spagnoli (tradotti e non): fotografia di un panorama editoriale di qualità», en Tra genere e generi. Tradurre e pubblicare testi per ragazze e ragazzi, Milano: Franco Angeli Editore, 181-212. Dispobible en https://series.francoangeli.it/index.php/oa/catalog/book/736 [cons. 23/05/2024]
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Transfer, e-Journal on Translation and Intercultural Studies

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.