L'ús de grups lèxics paratàctics com a procediment de traducció al segle XV: Un estudi de cas
DOI:
https://doi.org/10.1344/AFEL2023.13.10Paraules clau:
traducció, segle xv, grups lèxics paratàcticsResum
En aquest treball analitzem l’ús de grups lèxics paratàctics com a procediment de traducció lèxica al segle xv, quan s’introdueixen nombrosos llatinismes lèxics. Concretament, ens centrarem en l’estudi de dues traduccions castellanes de les obres de l’historiador romà Sal·lusti elaborades al segle xv. Després de l’acarament de totes dues versions amb la font llatina de la qual provenen, analitzarem els contextos en els quals una sola paraula font llatina s’adapta al castellà mitjançant l’ús d’un sintagma compost de dues o més paraules. S’indagarà en les causes que justifiquen el seu ús i es caracteritzarà la mateixa construcció.
Descàrregues
Descàrregues
Publicades
Com citar
Número
Secció
Llicència
Drets d'autor (c) 2023 Maria Fernandez Alvarez
Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement 4.0.
1. L'autor/a conserva els drets. Creative Commons
L'autor/a que publica en aquesta revista està d'acord amb els termes següents:
- L'autor/a conserva els drets d’autoria i atorga a la revista el dret de primera publicació de l’obra.
- Els textos estan subjectes a una llicència de Creative Commons: Reconeixement 4.0 Internacional.