Notícias
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2017.12.219-232Resum
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
212
NOTICIAS / NEWS (“transfer”, 2017)
1) CONGRESOS / CONFERENCES:
1. 8th Asian Translation Traditions Conference: Conflicting
Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting,
Translating Global Voices
SOAS, University of London, UK (5-7 July 2017)
www.translationstudies.net/joomla3/index.php
2. 8th International Conference of the Iberian Association of
Translation and Interpreting (AIETI8),
Universidad de Alcalá, Madrid, Spain (8-10 March 2017)
www.aieti8.com/es/presentation
3. MultiMeDialecTranslation 7 – Dialect translation in multimedia
University of Southern Denmark, Odense, Denmark (17-20 May
2017)
https://mmdtgroup.org
4. Texts and Contexts: The Phenomenon of Boundaries
Vilnius University, Lithuania (27-28 April 2017)
www.khf.vu.lt/aktualijos/skelbimai/220-renginiai/1853-texts-andcontexts-
the-phenomenon-of-boundaries
5. 21st FIT World Congress: Disruption and Diversification
Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT),
Brisbane, Australia (3-5 August 2017)
www.fit2017.org/call-for-papers
6. 6th International Conference on PSIT (PSIT6) - Beyond Limits in
Public Service Interpreting and Translating: Community
Interpreting & Translation
University of Alcalá, Spain (6-8 March 2017)
www.tisp2017.com
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
213
7. International Conference: What Grammar Should Be Taught to
Translators-to-be?
University of Mons, Belgium (9-10 March 2017)
Contact: gudrun.vanderbauwhede@umons.ac.be;
indra.noel@umons.ac.be; adrien.kefer@umons.ac.be
8. The Australia Institute of Interpreters and Translators (AUSIT)
2016 National Conference
Monash University, Melbourne, Australia (18-19 November
2017)
www.ausit.org/AUSIT/Events/National_Miniconference_2016_Call_
for_Papers.aspx
9. 1st Congrès Mondial de la Traductologie – La traductologie : une
discipline autonome
Société Française de Traductologie, Université de Paris Ouest-
Nanterre-La Défense, France (10-14 April 2017)
www.societe-francaise-traductologie.com/congr-s-mondial
10. Working Our Core: for a Strong(er) Translation and
Interpreting Profession
Institute of Translation & Interpreting, Mercure Holland House
Hotel, Cardiff (19-20 May 2017)
www.iti-conference.org.uk
11. International conference T&R5 – Écrire, traduire le voyage /
Writing, translating travel
Antwerp , Belgium (31 May - 1 June 2018)
winibert.segers@kuleuven.be
12. Retranslation in Context III - An international conference on
retranslation
Ghent University, Belgium (7-8 February 2017)
www.cliv.be/en/retranslationincontext3
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
214
13. 11th International Conference on Translation and Interpreting:
Justice and Minorized Languages under a Postmonolingual
Order Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Spain (10-12 May
2017)
http://blogs.uji.es/itic11
14. 31è Congrès international d’études francophones (CIÉF) :
Session de Traductologie – La francophonie à l’épreuve de
l’étranger du dedans
Martinique, France (26 June – 2 July 2017)
https://secure.cief.org/wp/?page_id=913
15. Complexity Thinking in Translation Studies: In Search of
Methodologies
KU Leuven, Belgium (1-2 June 2017)
www.ufs.ac.za/humanities/unlistedpages/
complexity/complexity/home-page
16. 1st International Conference on Dis/Ability Communication
(ICDC): Perspectives & Challenges in 21st Century
Mumbai University, India (9-11 January 2017)
www.icdc2016-universityofmumbai.org
17. Lost and Found in Transcultural and Interlinguistic Translation
Université de Moncton, Canada (2-4 November 2017)
gillian lane-mercier@mcgill.ca; michel.mallet@umoncton.ca;
denise.merkle@umoncton.ca
18. Translation and Cultural Memory (Conference Panel)
American Comparative Literature Association's 2017 Annual
Meeting
University of Utrecht, The Netherlands (6-9 July 2017)
www.acla.org/translation-and-cultural-memory
19. Media for All 7 – A Place in Between
Hamad bin Khalifa University, Doha, Qatar (23-25 October 2017)
http://tii.qa/en/7th-media-all-international-conference
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
215
20. Justice and Minorized Languages in a Postmonolingual Order.
XI International Conference on Translation and Interpreting
Universitat Jaume I, Castellón, Spain (10-12 May 2017)
monzo@uji.es
http://blogs.uji.es/itic11/
21. On the Unit(y) of Translation/Des unités de traduction à l'unité
de la traduction Paris Diderot University, Université libre de
Bruxelles and University of Geneva (7 July 2017 (Paris) / 21
October 2017 (Brussels) / 9 December 2017 (Geneva)
www.eila.univ-paris-diderot.fr/recherche/conf/ciel/traductologieplein-
champ/index?s[]=traductologie&s[]=plein&s[]=champ
22. The Translator Made Corporeal: Translation History and the
Archive
British Library Conference Centre, London, UK (8 May 2017)
deborah.dawkin@bl.uk
23. V International Conference Translating Voices Translating
Regions - Minority Languages, Risks, Disasters and Regional Crises
Europe House and University College London, UK (13-15 December
2017)
www.ucl.ac.uk/centras/translation-news-and-events/vtranslatingvoices
24. 8th Annual International Translation Conference - 21st Century
Demands: Translators and Interpreters towards Human and Social
Responsibilities
Qatar National Convention Centre, Doha, Qatar (27-28 March 2017)
http://tii.qa/en/8th-annual-international-translation-conference
25. Complexity Thinking in Translation Studies: In Search of
Methodologies
KU Leuven, Belgium (1-2 June 2017)
www.ufs.ac.za/humanities/unlistedpages/
complexity/complexity/home-page
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
216
26. 15th International Pragmatics Conference (IPrA 2017) – Films in
Translation – All is Lost: Pragmatics and Audiovisual Translation as
Cross-cultural Mediation (Guillot, Desilla, Pavesi). Conference Panel.
Belfast, Northern Ireland, UK (16-21 July 2017)
http://ipra.ua.ac.be/main.aspx?c=*CONFERENCE2006&n=1296
2) CURSOS, SEMINARIOS, POSGRADOS / COURSES,
SEMINARS, MA PROGRAMMES:
1. MA in Intercultural Communication in the Creative Industries
University of Roehampton, London, UK
www.roehampton.ac.uk/postgraduate-courses/Intercultural-
Communication-in-the-Creative-Industries
2. Máster Universitario en Comunicación Intercultural,
Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos
Universidad de Alcalá, Spain
www3.uah.es/master-tisp-uah
3. Máster Universitario de Traducción Profesional
Universidad de Granada, Spain
http://masteres.ugr.es/traduccionprofesional/pages/master
4. Workshop: History of the Reception of Scientific Texts in
Translation – Congrès mondial de traductologie
Paris West University Nanterre-La Défense, France (10-14 April
2017)
https://cmt.u-paris10.fr/submissions
5. MA programme: Traduzione audiovisiva, 2016-2017
University of Parma, Italy
www.unipr.it/node/13980
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
217
6. MA in the Politics of Translation
Cairo University, Egypt
http://edcu.edu.eg
7. Research Methods in Translation and Interpreting Studies
University of Geneva, Switzerland (Online course)
www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1
www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2
8. MA programme: Investigación en Traducción e Interpretation,
2016-2017
Universitat Jaume I, Castellón, Spain
monzo@uji.es
www.mastertraduccion.uji.es
9. MA programme: Traduzione Giuridica - Master di Secondo
Livello University of Trieste, Italy
Italy http://apps.units.it/Sitedirectory/InformazioniSpecificheCdS
/Default.aspx?cdsid=10374&ordinamento=2012&sede=1&int=web
&lingua=15
10. Process-oriented Methods in Translation Studies and L2 Writing
Research
University of Giessen, Germany (3-4 April 2017)
www.uni-giessen.de/gal-research-school-2017
11. Research Methods in Translation and Interpreting Studies (I):
Foundations and Data Analysis (Distance Learning)
www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1
Research Methods in Translation and Interpreting Studies (II):
Specific Research and Scientific Communication Skills (Distance
Learning)
www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2
University of Geneva, Switzerland
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
218
3) LIBROS / BOOKS:
1. Carl, Michael, Srinivas Bangalore and Moritz Schaeffer (eds)
2016. New Directions in Empirical Translation Process Research:
Exploring the CRITT TPR-DB. Cham: Springer.
http://link.springer.com/book/10.1007/978-3-319-20358-4
2. Antoni Oliver. 2016. Herramientas tecnológicas para
traductores. Barcelona: UOC.
www.editorialuoc.com/herramientas-tecnologicas-para-traductores
3. Rica Peromingo, Juan Pedro. 2016. Aspectos lingüísticos y
técnicos de la traducción audiovisual (TAV). Frakfurt am Main:
Peter Lang.
www.peterlang.com?432055
4.Takeda, Kayoko and Jesús Baigorri-Jalón (eds). 2016. New
Insights in the History of Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.
https://benjamins.com/#catalog/books/btl.122/main
5. Esser, Andrea, Iain Robert Smith & Miguel Á. Bernal-Merino
(eds). 2016. Media across Borders: Localising TV, Film and Video
Games. London: Routledge.
www.routledge.com/products/9781138809451
6. Del Pozo Triviño, M., C. Toledano Buendía, D. Casado-Neira and
D. Fernandes del Pozo (eds) 2015. Construir puentes de
comunicación en el ámbito de la violencia de género/ Building
Communication Bridges in Gender Violence. Granada: Comares.
http://cuautla.uvigo.es/sos-vics/entradas/veruno.php?id=216
7. Ramos Caro, Marina. 2016. La traducción de los sentidos:
audiodescripción y emociones. Munich: Lincom Academic
Publishers.
http://lincom-shop.eu/epages/57709feb-b889-4707-b2cec666fc88085d.
sf/de_DE/?ObjectPath=%2FShops%2F57709feb“
Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
219
b889-4707-b2cec666fc88085d%
2FProducts%2F%22ISBN+9783862886616%22
8. Horváth , Ildikó (ed.) 216. The Modern Translator and
Interpreter. Budapest: Eötvös University Press.
www.eltereader.hu/media/2016/04/HorvathTheModernTranslator.
9. Ye, Xin. 2016. Educated Youth. Translated by Jing Han.
Artarmon: Giramondo.
www.giramondopublishing.com/forthcoming/educated-youth
10. Martín de León, Celia and Víctor González-Ruiz (eds). 2016.
From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on
Translation and Interpreting Training. Oxford: Peter Lang.
www.peterlang.com?431985
11. FITISPos International Journal, 2016 vol.3: A Retrospective View
on Public Service Translation and Interpreting over the Last Decade
as well as the Progress and Challenges that Lie
Ahead www3.uah.es/fitispos_ij
12. Dore, Margherita (ed.) 2016. Achieving Consilience. Translation
Theories and Practice. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
www.cambridgescholars.com/achieving-consilience
13. Antonini, Rachele & Chiara Bucaria (eds). 2016. Nonprofessional
Interpreting and Translation in the Media. Frankfurt
am Main: Peter Lang.
www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detai
lseiten&seitentyp=produkt&pk=82359&cid=5&concordeid=265483
14. Álvarez de Morales, Cristina & Catalina Jiménez (eds). 2016.
Patrimonio cultural para todos. Investigación aplicada en
traducción accesible. Granada: Tragacanto.
www.tragacanto.es/?stropcion=catalogo&CATALOGO_ID=22
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
220
15. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, special issue on
Language Processing in Translation, Volume 52, Issue 2, Jun 2016.
www.degruyter.com/view/j/psicl.2016.52.issue-2/issuefiles/
psicl.2016.52.issue-2.xml?rskey=z4L1sf&result=6
16. Translation and Conflict: Narratives of the Spanish Civil War
and the Dictatorship
Contact: alicia.castillovillanueva@dcu.ie; lucia.pintado@dcu.ie
17. Cerezo Merchán, Beatriz, Frederic Chaume, Ximo Granell, José
Luis Martí Ferriol, Juan José Martínez Sierra, Anna Marzà y Gloria
Torralba Miralles. 2016. La traducción para el doblaje. Mapa de
convenciones. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat
Jaume I.
www.tenda.uji.es/pls/www/!GCPPA00.GCPPR0002?lg=CA&isbn=97
8-84-16356-00-3
18. Martínez Tejerina, Anjana. 2016. El doblaje de los juegos de
palabras. Barcelona: Editorial UOC.
www.editorialuoc.com/el-doblaje-de-los-juegos-de-palabras
19. Chica Núñez, Antonio Javier. 2016. La traducción de la imagen
dinámica en contextos multimodales. Granada: Ediciones
Tragacanto.
www.tragacanto.es
20. Valero Garcés, Carmen (ed.) 2016. Public Service Interpreting
and Translation (PSIT): Training, Testing and Accreditation. Alcalá:
Universidad de Alcalá.
www1.uah.es/publicaciones/novedades.asp
21. Rodríguez Muñoz, María Luisa and María Azahara Veroz
González (Eds) 2016. Languages and Texts Translation and
Interpreting in Cross Cultural Environments. Córdoba: Universidad
de Córdoba.
www.uco.es/ucopress/index.php/es/catalogo/materias-
3/product/548-languages-and-texts-translation-and-interpreting“
Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
221
in-cross-cultural-environments
22. Mereu, Carla. 2016. The Politics of Dubbing. Film Censorship
and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in
Fascist Italy. Oxford: Peter Lang.
www.peterlang.com/view/product/46916
23. Venuti, Lawrence (ed.) 2017. Teaching Translation: Programs,
Courses, Pedagogies. New York: Routledge.
www.routledge.com/Teaching-Translation-Programs-coursespedagogies/
VENUTI/p/book/9781138654617
24. Jankowska, Anna. 2015. Translating Audio Description Scripts.
Translation as a New Strategy of Creating Audio Description.
Frankfurt: Peter Lang.
www.peterlang.com/view/product/21517
25. Cadwell, Patrick and Sharon O'Brien. 2016. Language, culture,
and translation in disaster ICT: an ecosystemic model of
understanding. Perspectives: Studies in
Translatology. www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0907676X.
2016.1142588
26. Baumgarten, Stefan and Chantal Gagnon (eds). 2016.
Translating the European House - Discourse, Ideology and Politics
(Selected Papers by Christina Schäffner). Newcastle: Cambridge
Scholars Publishing.
www.cambridgescholars.com/translating-the-european-house
27. Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds) 2016. Border
Crossings – Translation Studies and other disciplines. Amsterdam:
John Benjamins.
www.benjamins.com/#catalog/books/btl.126/main
28. Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference
Interpreting – A Complete Course. Amsterdam: John Benjamins.
https://benjamins.com/#catalog/books/btl.120/main
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
222
29. Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference
Interpreting – A Trainer’s Guide. Amsterdam: John Benjamins.
https://benjamins.com/#catalog/books/btl.121/main
5) REVISTAS / JOURNALS:
1. Technology and Public Service Translation and Interpreting,
Special Issue of Translation and Interpreting Studies 13(3)
Contact: Nike Pokorn (nike.pokorn@ff.uni-lj.si) & Christopher
Mellinger (cmellin2@kent.edu)
www.atisa.org/tis-style-sheet
2. Translator Quality – Translation Quality: Empirical Approaches
to Assessment and
Evaluation, special issue of Linguistica Antverpiensia, New Series
(16/2017)
Contact: Geoffrey S. Koby (gkoby@kent.edu); Isabel Lacruz
(ilacruz@kent.edu)
https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANSTTS/
announcement
3. Special Issue of the Journal of Internationalization and
Localization on Video Game Localisation: Ludic Landscapes in the
Digital Age of Translation Studies
Contacts: Xiaochun Zhang (xiaochun.zhang@univie.ac.at) and
Samuel Strong (samuel.strong.13@ucl.ac.uk)
4. mTm Translation Journal: Non-thematic issue, Vol. 8, 2017
www.mtmjournal.gr
Contacts: Anastasia Parianou (parianou@gmail.com) and Panayotis
Kelandrias (kelandrias@ionio.gr)
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
223
5. CLINA - An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting
and Intercultural Communication, Special Issue on Interpreting in
International Organisations. Research, Training and Practice, 2017
(2)
revistaclina@usal.es
http://diarium.usal.es/revistaclina/home/call-for-papers
6. Technology and Public Service Translation and Interpreting,
Special Issue of Translation and Interpreting Studies, 2018, 13(3)
www.atisa.org/call-for-papers
7. Literatura: teoría, historia, crítica, special issue on Literature
and Translation
www.literaturathc.unal.edu.co
8. Tradumàtica: Journal of Translation Technologies Issue 14
(2016): Translation and mobile
devices www.tradumatica.net/revista/cfp.pdf
9. Ticontre. Teoria Testo Traduzione. Special issue on Narrating
the Self in Self-translation
www.ticontre.org/files/selftranslation-it_en.pdf
10. Terminology, International Journal of Theoretical and Applied
Issues in Specialized Communication
Thematic issue on Food and Terminology, 23(1), 2017
www.benjamins.com/series/term/call_for_papers_special_issue_23
-1.pdf
11. Cultus: the Journal of Intercultural Communication and
Mediation. Thematic issue on Multilinguilism, Translation, ELF or
What?, Vol. 10, 2017
www.cultusjournal.com/index.php/call-for-papers
12. Translation Spaces
Special issue on No Hard Feelings? Exploring Translation as an
Emotional Phenomenon
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
224
Contact: severine.hubscher-davidson@open.ac.uk
13. Revista electrónica de didáctica de la traducción y la
interpretación (redit), Vol. 10
www.redit.uma.es/Proximo.php
14. Social Translation: New Roles, New Actors
Special issue of Translation Studies 12(2)
http://explore.tandfonline.com/cfp/ah/rtrs-si-cfp
15. Translation in the Creative Industries, special issue of The
Journal of Specialised Translation 29, 2018
www.jostrans.org/Translation_creative_industries_Jostrans29.pdf
16. Translation and the Production of Knowledge(s), special issue
of Alif 38, 2018
Contact: mona@monabaker.com,alifecl@aucegypt.edu, www.auceg
ypt.edu/huss/eclt/alif/Pages/default.aspx
17. Revista de Llengua i Dret
http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/index
18. Call for proposals for thematic issues, Linguistica
Antverpiensia New Series
https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANSTTS/
announcement/view/8
19. Journal On Corpus-based Dialogue Interpreting Studies, special
issue of The Interpreters’ Newsletter 22, 2017
www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2119
20. Díaz Cintas, Jorge, Ilaria Parini and Irene Ranzato (eds) 2016.
Ideological Manipulation in Audiovisual Translation, special issue
of “Altre Modernità”.
http://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/issue/view/888/show
Toc
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554
225
21. PUNCTUM- International Journal of Semiotics, special issue on
Semiotics of Translation, Translation in Semiotics. Volume 1, Issue
2 (2015)
http://punctum.gr
22. The Interpreters' Newsletter, Special Issue on Dialogue
Interpreting, 2015, Vol. 20
www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/11848
23. Gallego-Hernández, Daniel & Patricia Rodríguez-Inés (eds.)
2016. Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 Years on.
Special Issue of Cadernos de Tradução 36(1).
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2383/s
howToc
24. 2015. Special Issue of IberoSlavica on Translation in Iberian-
Slavonic Cultural Exchange and beyond.
https://issuu.com/clepul/docs/iberoslavica_special_issue
26. The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, 2016
(11) www.lib.latrobe.edu.au/ojs/index.php/AALITRA/index
27. Transcultural: A Journal of Translation and Cultural Studies
8.1 (2016): "Translation and Memory"
https://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/issue/view/18
77/showToc
28. JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, issue 26
www.jostrans.org
29. L’Écran traduit, 5
http://ataa.fr/revue/archives/4518
Descàrregues
Número
Secció
Llicència
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Creado a partir de la obra en www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.