LA TRADUCCIÓN LITERARIA EN ARGENTINA: ESTUDIO DE CASOS
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2021.16.1-18Paraules clau:
Traducción literaria, Centro Editor de América Latina, Pavese, Pariani, ArgentinaResum
El treball estudia casos d’interès de traduccions “situades” i inaugurals a l’Argentina. El grup editorial “Centro Editor de América Latina” dirigit per Spicacow que fa arribar la literatura universal a totes les butxaques, Pavese traduït per la generació de 1960 d’intel·lectuals vinculats a la “Universidad Nacional del Litoral” i un desafiament corporatiu actual en la traducció de Laura Pariani.
Referències
AA.VV. (1958). Primera reunión de arte contemporáneo, 1957. Institu-to Social de la Universidad Nacional del Litoral, Santa Fe: UNL.
ALONSO, Rodolfo. (2015). “Con Cesare Pavese en Santa Fe”. En: Crolla (ed.). Italia y Francia en Santa Fe. diversidades, legados y reconfiguraciones. Edic. UNL, pp.172-176.
---. (2012). “Operación Pavese”. Revista Ñ Literatura, Diario Clarín, 06/03/12. Accesible on line (última consulta: 30 de septiem-bre de 2020):
<<https://www.clarin.com/literatura/cesare-pavese-rodolfo-alonso-trabajar-cansa_0_ByFWyp8nvXx.html>>
CROLLA, Adriana. (2015). “Presencia de lo italiano en la cultura y la intelectualidad santafesina y sus articulaciones con la UNL”. En: CROLLA, Adriana. (ed.). Italia y Francia en Santa Fe. Diver-sidades, legados y reconfiguraciones. Santa Fe: Ediciones UNL, pp. 80-92.
---. (2013a). Leer y enseñar la italianidad. Sesenta años y una historia en la Universidad Nacional del Litoral. Santa Fe: Ediciones UNL.
---. (2013b). "Traducción literaria en Argentina. Tradición, matrices culturales y tra-dicciones en perspectiva comparada", TRANSFER, VIII: 1-15.
---.(2009). “Cesare Pavese, traductor de América, ‘leedor’ de tradi-ciones”. En: Costa Picazo, R. & Capalbo, A. (eds.). En el país de los sueños posibles, AAEA y FHUC-UNL. BMPress, pp. 35-50.
---.(2006). “La traduzione attraverso la tradizione e la tra-dizione culturale: il caso letterario argentino”, Heteroglossia (Uni-versità di Macerata), 1-32.
FALCÓN, Alejandrina. (2017). “Hacia una historia de las traducciones y los traductores del CEAL: el caso de la Biblioteca Básica Uni-versal (1968/1978)”, El taco en la brea, nº 4 (05/05/2017). Accesible on line (última consulta: 04 de septiembre de 2020):
<<https://ri.conicet.gov.ar/handle/11336/46196>> .
Descàrregues
Publicades
Número
Secció
Llicència
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Creado a partir de la obra en www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.