EL DIÁLOGO RENACENTISTA A LA LUZ DE LA CENSURA EN ESPAÑA: DE LEÓN HEBREO A SPERONE SPERONI

Autores/as

  • María Dolores Valencia Universidad de Granada

DOI:

https://doi.org/10.1344/transfer.2023.18.40428

Palabras clave:

diálogo, censura, índices inquisitoriales, literatura italiana, Renacimiento

Resumen

El género dialogístico, connatural con el Renacimiento desde los humanistas del siglo XV, conoce un gran éxito editorial debido, al parecer, a que no son obras exclusivamente de ficción que tan solo procuran el delectare del lector, sino que su carácter didáctico las convierte también en obras muy provechosas. El carácter cosmopolita de la época de Carlos V se refleja en los diálogos editados a partir de 1525 en los que aumenta de manera considerable la influencia de Erasmo y de los autores italianos. Así mismo, en la década de 1550 se dieron ya una serie de indicios que anunciaban un cambio radical en el incremento de la actividad censoria respecto a las tres décadas anteriores. Esta presión inquisitorial fue mayor sobre los géneros que tendían a la divulgación del pensamiento, entre los que se encuentra el diálogo.

En el presente estudio, escueto por necesidad, nos centraremos en tres casos concretos  del abundante corpus de prestigiosos diálogos italianos renacentistas censurados, que van desde la traducción de los Dialoghi d’amore (1593) de León Hebreo, que tratan de la naturaleza y esencia del amor, de su universalidad y de su origen a los seis diálogos sobre cultura política que componen los Discorsi de’ principii della nobiltà de Marco de la Frata Montalbani (1551), que apuestan por que la política es un medio de perfección individual y colectivo, para terminar con los Dialoghi de Sperone Speroni (1546), testimonio de su concepción filosófica del mundo y cuyos contenidos de estética y filosofía eran de común conocimiento entre los círculos letrados de la época y aludidos con relativa frecuencia en la literatura.

Citas

AGUZZI BARBAGLI, Danilo. (1989). “La difesa di valori etici nella trattatistica sulla nobiltà del secondo Cinquecento”. Rinascimento, 1 (29): 377- 427.

ALMEIDA, Jorge de. (1581). Index librorum prohibitorum. Olysippone: Antonius Riberius.

BENNASSAR, Bartolomé. (1981). Inquisición española: poder político y control social. Barcelona: Crítica.

CARAMELLA, Santa. (1929). Leone Ebreo, Dialoghi d’amore. Bari: Laterza & figli.

CERRÓN PUGA, María Luisa. (1998). “La censura literaria en el Index de Quiroga (1583-1584)”. En: Siglo de oro. Actas del IV Congreso internacional de AISO. Alcalá: Universidad de Alcalá.

DELLA FRATTA MONTALBANI, Marco. (1548). Il Nobile. Ragionamenti di nobiltà, partiti in cinque libri. Florencia: Lorenzo Torrentino.

DELLA FRATTA MONTALBANI, Marco. (1548). Il Nobile. Ragio-namenti di nobiltà, partiti in cinque libri. Florencia: Lorenzo Torrentino.

DELLA FRATTA MONTALBANI, Marco. (1550). Discorsi de’ principii della nobiltà: Et del governo che ha da tenere il Nobile, et il Principe nel reggere se medesimo, la familia, et la Republica. Partiti in sei dialoghi. Venecia: Nella bottega d’Erasmo di Vincenzo Valgrisi.

DONATI, Claudio. (1995). L’idea di nobiltà in Italia. Secoli XIV-XVIII. Bari: Laterza&Figli.

FINZI, Claudio. (2000). “La polemica sulla nobiltà nell’Italia del Quattrocento”. Cuadernos de Filología clásica. Estudios latinos, 30 (2): 341-380.

FRAGNITO, Gigliola. (2019). Rinascimento perduto. La letteratura italiana sotto gli occhi dei censori (secoli XV-XVII). Bolonia: Il Mulino.

GARVIN, Barbara. (2001). “The Language of Leone Ebreo’s Dialoghi d’amore”. Italia Studi e ricerche sulla storia, la cultura e la letteratura degli ebrei d’Italia, XIII-XIV: 181-210.

GEBHARDT, Carl. (1934). “León Hebreo: su vida y su obra”. Revista de Occidente, 132: 233-273 y 133/134: 113-161.

GÓMEZ, Jesús. (1988). El diálogo en el Renacimiento español. Madrid: Cátedra.

HEBREO, León. (1590). La traduzion del Indio de los tres Diálogos de amor de León Hebreo, hecha de italiano en español por Garcilaso Inca de la Vega. Madrid: en casa de Pedro Madrigal.

HEBREO, León. (1593). Philographia universal de todo el mundo, de los Diálogos de León Hebreo. Traducida del italiano en español por Micer Carlos de Montesa. Zaragoza: en casa de Lorenzo y Diego de Robles.

HEBREO, Leone (Giuda ABARBANEL). (1929). Dialohi d’amore. Santino Caramella (Trad.). Bari: Laterza & Figli.

HELM, Jennifer. (2015). Poetry and censorship in Counter-Reformation Italy. Leiden-Boston: Brill.

KATINIS, Teodoro. (2015). A world of appearances: Sperone Speroni and the debate over sophistry in the Italian Renaissance. Baltimore – Maryland. [jscholarship. Library. jhu. Edu/bistream/handle/1774.2/40672/Katinis-Dissertation-2015].

MÁRQUEZ, Antonio. (1980). Literatura e Inquisición en España (1478-1834). Madrid: Taurus.

MARTÍNEZ DE BUJANDA, Jesús (1994). Index de Rome 1590, 1593, 1596. Vol. IX. Index des libres interdits. Sherbrooke Universitè – Ginebra, Librairie Doz.

MATTEI, Rodolfo de. (1943). “La dignità della vita e della cultura politica nel Seicento”. Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. II, 12, 4: 157-177.

MENÉNDEZ Y PELAYO, Marcelino. (1962). Historia de las ideas estéticas. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

MONTES PÉREZ, Dámaris. (2019). Los libros vernáculos en el Índice de Sandoval, 1612-1618, Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.

NOVOA, James Nelson. (2005). “Consideraciones acerca de una versión aljamiada de los Diálogos de amor de León Hebreo”. Sefarad, 65: 103-126.

PEÑA DÍAZ, Manuel. (2015). Escribir y prohibir. Inquisición y censura en los Siglos de oro. Madrid: Cátedra.

SANDOVAL Y ROJAS, Bernardo. (1612). Index librorum prohibitorum. Mardid: Luis Sánchez.

SNYDER, Jonh R. (198). “La maschera dialogica. La teoria del dialogo di Sperone Speroni”. En: Filologia veneta. Lingua, letteratura e tradizione. Padua: Editoriale Programma, 113-138.

SONNE, Isaiah. (1934). “Intorno alla vita di Leone Ebreo”. Civiltà moderna, 6: 5-35.

SORIA OLMEDO, Andrés. (1984). Los Dialoghi d’amore de León Hebreo: aspectos literarios y culturales. Universidad de Granada: Secretariado de Publicaciones.

SPERONI DEGLI ALVAROTTI, Sperone. (1546). I Dialoghi di Messer Speron Speroni. Nuovamente ristampati, [et] con molta diligenza riveduti, [et] corretti. Venecia: Per Aldo Manuzio.

SPERONI DEGLI ALVAROTTI, Sperone. (1596). Dialoghi del Sig. Speron Speroni nobile padovano di nuovo ricorreti; a’ quali sono aggiunti molti altri non più stampati. E di più l’Apologia de’ primi. Con licentia dei Superiori. Venecia: Appresso Roberto Meietti.

SPERONI DEGLI ALVAROTTI, Sperone. (1989). Opere. Mario Pozzi (ed.). Roma: Vecchiarelli. TORD, Luis Enrique. (2016). “Literatura e historia en la creación literaria peruana”. Aula Palma, 12: 229-245.

TORD, Luis Enrique. (2016). “Literatura e historia en la creación literaria peruana”. Aula Palma, 12: 229-245.

VIAN HERRERO, Ana & VEGA, María José & FRIEDLEIN, Roger. (Eds.). (2016). Diálogo y censura en el siglo XVI (España y Portugal). Madrid: Iberoamericana-Vervuert.

ZAPATA, Antonio. (1632). Novus Index librorum, prohibitorum et expurgatorum. Sevilla: Francisco De Lyra.

Descargas

Publicado

2023-02-08