THE RENAISSANCE DIALOG IN THE LIGHT OF CENSORSHIP IN SPAIN: FROM LEON HEBREO TO SPERONE SPERONI.
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2023.18.40428Keywords:
dialog, censorship, inquisitorial indexes, Italian literature, RenaissanceAbstract
The dialogic genre, connatural to Renaissance since the 15th century humanist period, reaches great editorial success for – it seems – it does not comprehend fiction alone, but also works of educational nature, that filled the reader with such delectare. The cosmopolitan character of Charles V’s epoch shows in the dialogs edited since 1525, in which Erasmus and the Italian writers’ influence increases considerably. Also, in the decade of the 1550s, the times hint to a radical increase in the censor activity in comparison to the three previous decades. This inquisitorial pressure was more noticeable in genres that promoted the dissemination of free thinking, among which dialog is to be listed.
In this studio, necessarily brief, three specific cases from the plentiful corpus of prestigious – as well as censored- Italian dialogs from the Rennaissance will be examined. These go from the translation of the Dialoghi d’amore (1593) by Leon Hebreo, about nature and the essence of love – its universality and its origin- to the six dialogs on political culture that make up the Discorsi de’ principii della nobiltà by Marco della Fratta Montalbani (1550) depicting politics as a means for individual and collective perfection; to the Dialoghi by Sperone Speroni (1546), a testimony of the author’s philosophy and whose philosophical and aesthetic contents were considered common knowledge among the literates of the time, and were relatively frequently quoted in literature.
References
AGUZZI BARBAGLI, Danilo. (1989). “La difesa di valori etici nella trattatistica sulla nobiltà del secondo Cinquecento”. Rinascimento, 1 (29): 377- 427.
ALMEIDA, Jorge de. (1581). Index librorum prohibitorum. Olysippone: Antonius Riberius.
BENNASSAR, Bartolomé. (1981). Inquisición española: poder político y control social. Barcelona: Crítica.
CARAMELLA, Santa. (1929). Leone Ebreo, Dialoghi d’amore. Bari: Laterza & figli.
CERRÓN PUGA, María Luisa. (1998). “La censura literaria en el Index de Quiroga (1583-1584)”. En: Siglo de oro. Actas del IV Congreso internacional de AISO. Alcalá: Universidad de Alcalá.
DELLA FRATTA MONTALBANI, Marco. (1548). Il Nobile. Ragionamenti di nobiltà, partiti in cinque libri. Florencia: Lorenzo Torrentino.
DELLA FRATTA MONTALBANI, Marco. (1548). Il Nobile. Ragio-namenti di nobiltà, partiti in cinque libri. Florencia: Lorenzo Torrentino.
DELLA FRATTA MONTALBANI, Marco. (1550). Discorsi de’ principii della nobiltà: Et del governo che ha da tenere il Nobile, et il Principe nel reggere se medesimo, la familia, et la Republica. Partiti in sei dialoghi. Venecia: Nella bottega d’Erasmo di Vincenzo Valgrisi.
DONATI, Claudio. (1995). L’idea di nobiltà in Italia. Secoli XIV-XVIII. Bari: Laterza&Figli.
FINZI, Claudio. (2000). “La polemica sulla nobiltà nell’Italia del Quattrocento”. Cuadernos de Filología clásica. Estudios latinos, 30 (2): 341-380.
FRAGNITO, Gigliola. (2019). Rinascimento perduto. La letteratura italiana sotto gli occhi dei censori (secoli XV-XVII). Bolonia: Il Mulino.
GARVIN, Barbara. (2001). “The Language of Leone Ebreo’s Dialoghi d’amore”. Italia Studi e ricerche sulla storia, la cultura e la letteratura degli ebrei d’Italia, XIII-XIV: 181-210.
GEBHARDT, Carl. (1934). “León Hebreo: su vida y su obra”. Revista de Occidente, 132: 233-273 y 133/134: 113-161.
GÓMEZ, Jesús. (1988). El diálogo en el Renacimiento español. Madrid: Cátedra.
HEBREO, León. (1590). La traduzion del Indio de los tres Diálogos de amor de León Hebreo, hecha de italiano en español por Garcilaso Inca de la Vega. Madrid: en casa de Pedro Madrigal.
HEBREO, León. (1593). Philographia universal de todo el mundo, de los Diálogos de León Hebreo. Traducida del italiano en español por Micer Carlos de Montesa. Zaragoza: en casa de Lorenzo y Diego de Robles.
HEBREO, Leone (Giuda ABARBANEL). (1929). Dialohi d’amore. Santino Caramella (Trad.). Bari: Laterza & Figli.
HELM, Jennifer. (2015). Poetry and censorship in Counter-Reformation Italy. Leiden-Boston: Brill.
KATINIS, Teodoro. (2015). A world of appearances: Sperone Speroni and the debate over sophistry in the Italian Renaissance. Baltimore – Maryland. [jscholarship. Library. jhu. Edu/bistream/handle/1774.2/40672/Katinis-Dissertation-2015].
MÁRQUEZ, Antonio. (1980). Literatura e Inquisición en España (1478-1834). Madrid: Taurus.
MARTÍNEZ DE BUJANDA, Jesús (1994). Index de Rome 1590, 1593, 1596. Vol. IX. Index des libres interdits. Sherbrooke Universitè – Ginebra, Librairie Doz.
MATTEI, Rodolfo de. (1943). “La dignità della vita e della cultura politica nel Seicento”. Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. II, 12, 4: 157-177.
MENÉNDEZ Y PELAYO, Marcelino. (1962). Historia de las ideas estéticas. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
MONTES PÉREZ, Dámaris. (2019). Los libros vernáculos en el Índice de Sandoval, 1612-1618, Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.
NOVOA, James Nelson. (2005). “Consideraciones acerca de una versión aljamiada de los Diálogos de amor de León Hebreo”. Sefarad, 65: 103-126.
PEÑA DÍAZ, Manuel. (2015). Escribir y prohibir. Inquisición y censura en los Siglos de oro. Madrid: Cátedra.
SANDOVAL Y ROJAS, Bernardo. (1612). Index librorum prohibitorum. Mardid: Luis Sánchez.
SNYDER, Jonh R. (198). “La maschera dialogica. La teoria del dialogo di Sperone Speroni”. En: Filologia veneta. Lingua, letteratura e tradizione. Padua: Editoriale Programma, 113-138.
SONNE, Isaiah. (1934). “Intorno alla vita di Leone Ebreo”. Civiltà moderna, 6: 5-35.
SORIA OLMEDO, Andrés. (1984). Los Dialoghi d’amore de León Hebreo: aspectos literarios y culturales. Universidad de Granada: Secretariado de Publicaciones.
SPERONI DEGLI ALVAROTTI, Sperone. (1546). I Dialoghi di Messer Speron Speroni. Nuovamente ristampati, [et] con molta diligenza riveduti, [et] corretti. Venecia: Per Aldo Manuzio.
SPERONI DEGLI ALVAROTTI, Sperone. (1596). Dialoghi del Sig. Speron Speroni nobile padovano di nuovo ricorreti; a’ quali sono aggiunti molti altri non più stampati. E di più l’Apologia de’ primi. Con licentia dei Superiori. Venecia: Appresso Roberto Meietti.
SPERONI DEGLI ALVAROTTI, Sperone. (1989). Opere. Mario Pozzi (ed.). Roma: Vecchiarelli. TORD, Luis Enrique. (2016). “Literatura e historia en la creación literaria peruana”. Aula Palma, 12: 229-245.
TORD, Luis Enrique. (2016). “Literatura e historia en la creación literaria peruana”. Aula Palma, 12: 229-245.
VIAN HERRERO, Ana & VEGA, María José & FRIEDLEIN, Roger. (Eds.). (2016). Diálogo y censura en el siglo XVI (España y Portugal). Madrid: Iberoamericana-Vervuert.
ZAPATA, Antonio. (1632). Novus Index librorum, prohibitorum et expurgatorum. Sevilla: Francisco De Lyra.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 transfer
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.