“THE NATURAL”, “THE CULTURAL”, AND RELATIONAL TRANSLATION. A METATHEORY FOR UNDERSTANDING LILIANA BODOC’S POETICS IN TIEMPO DE DRAGONES
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2018.13.115-130Keywords:
Relational Translation, Ecology, EnsembleAbstract
This article seeks to show that in Liliana Bodoc’s novel Tiempo de Dragones several topic oppositions are put forward in the represent-tation of “the natural world” and “the cultural world”; besides, the dialectics between “the natural” and “the cultural” can be viewed in procedures of model translation, cultural translation and interse-miotic translation. As a conclusion to this descriptive analysis, it can be stated that the representation of such translation procedures allows to propose “an ecology of translation” in which knowledge of the environment is only made possible after “the translation ensem-ble” effect; furthermore, the analysis provides argumentative grounding to acknowledge occurrences of “relational translation” both in the representation of translation procedures, and in the environment where such procedures and the ensuing ensemble effect happen.Downloads
Published
2017-12-21
Issue
Section
Essays
License
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.