SPANISH TRANSLATIONS OF THE WORKS OF ANNA DE NOAILLES
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2020.15.351-370Keywords:
Translation, Reception, Noailles, Anna de, XXth Century, Spain.Abstract
This work, which aims to contribute to a better understanding of
the Spanish reception of French women writers from the rich
literary period of the end of the century and the first third of the
20th century, focuses on the figure of Anna de Noailles (1876-
1933, born Anna Bibesco Bassarava de Brancovan). After revealing
the role of a great social and literary figure that she played in the
France of her time, we move on to the study of her reception in
Spain, basically thanks to testimonies in the press of the time, and
we insist in particular on the translations of her work, many of
which are disseminated in the press and in anthologies, although
also in book form, mainly due to Tomás Borrás (1931), Rosa
Chacel (1948) and Mireia Alonso Ribeiro (2011).
Downloads
Published
Issue
Section
License
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.