PONA Y ANTI-PONA: "LA LUCERNA" ENTRE ECLECTICISMO, CENSURA Y AUTOCENSURA
DOI:
https://doi.org/10.1344/transfer.2023.18.40468Palabras clave:
Francesco Pona, La Lucerna, Transgresión, Autocensura, Libros prohibidosResumen
Literato y médico dividido entre el “ozio lecito della scrittura” –para retomar el título del fundamental ensayo de Stefania Buccini sobre la obra del autor veronés– y su vocación de hombre de ciencia, Francesco Pona es un autor aún poco estudiado y muchas veces olvidado en el panorama actual de la literatura italiana. Autor ecléctico, muy cercano al experimentalismo de la Accademia degli Incogniti, Pona publica en 1625, bajo el seudónimo de Eureta Misoscolo, La Lucerna, una obra que, por su carga de transgresión, sus temas y contenidos y su evidente vanguardismo típicamente barroco, no pasa desapercibida en los principales círculos literarios e intelectuales de su tiempo, ni al control de la censura de la Sagrada Congregación del Índice que, desde marzo de 1626 hasta 1948, incluye el texto en el Index Librorum Prohibitorum. Las razones de esta condena parecen casi descontadas, y el mismo autor es consciente –como se infiere, por ejemplo, del imprescindible aparato paratextual de La Lucerna– de tratar temas y doctrinas –el de la pitagórica metempsícosis, en primer lugar– que se alejan mucho de los límites establecidos por los revisores contrarreformistas. La epidemia de peste de 1630 y la inclusión de La Lucerna en el Índice marcarán un hiato en el quehacer literario del autor que, después de abjurar en 1636 de su producción juvenil, virará de la transgresión de las primeras obras hacia un cauto conformismo –paradigmático, desde este punto de vista, el título de una obra de 1648, Antilucerna–.
El presente estudio se centrará sobre esos elementos, principalmente estilísticos, temáticos y doctrinales que hicieron de La Lucerna un texto muy leído y controvertido, y, además, sobre la prohibición del texto tanto en Italia como en España, donde quedará prohibido desde el Índice de Zapata de 1632 hasta el de Ceballos de 1790, no tanto, como pasó en Italia, a causa de sus contenidos, sino por la publicación del texto bajo seudónimo.
Citas
BONI, Fabio (2016). Il personaggio femminile nella narrativa di Francesco Pona. Sullo sfondo della polemica misogina in Italia. Roma: Aracne Editrice.
BONI, Fabio. (2017). “La scelta del male di alcune eroine della Lucerna come conseguenza della prevaricazione maschile”. L’italianistica oggi: ricerca e didattica: 1-7. http://www.italianisti.it/Atti-diCongresso?pg=cms&ext=p&cms_codsec=14&cms_codcms=896 [01/09/2022].
BUCCINI, Stefania. (2013). Francesco Pona. L’ozio lecito della scrittura. Florencia: Leo S. Olschki Editore.
ENRÍQUEZ GÓMEZ, Antonio. (1977). El Siglo pitagórico y Vida de don Gregorio Guadaña. París: Ediciones Hispanoamericanas. FRAGNITO, Gigliola. (2019). Rinascimento perduto. La letteratura italiana sotto gli occhi dei censori (secoli XV-XVII). Boloña: Il Mulino.
FULCO, Giorgio. (1973). “Introduzione”. En: Pona, Francesco. La Lucerna. Roma: Salerno Editrice, IX-LV.
INFELISE, Mario. (1999). I libri proibiti. Bari-Roma: Laterza.
MARTÍNEZ DE BUJANDA, Jesús (2016). El Índice de libros prohibidos y expurgados de la Inquisición española (1551-1819). Evolución y contenido. Madrid: Biblioteca de autores cristianos.
NAY, Laura (2013-2014). “‘Quella lucerna tenebrosamente chiara’: i ‘succhi salutari della medicina’ e l’‘acque inutile delle muse’”. Levia Gravia. XV-XVI: 179-194. https://iris.unito.it/retrieve/handle/2318/1521707/39331/NAY%20pona.pdf [01/09/2022].
PEÑA DÍAZ, Manuel. (2015). Escribir y prohibir. Inquisición y censura en los Siglos de Oro. Madrid: Cátedra.
PONA, Francesco. (1973). La Lucerna. Roma: Salerno Editrice.
PONA, Francesco. (2020). Il gran contagio di Verona. Verona: Mazziana.
RAFFAELLI, Alberto. (1999). “La derisione nella Lucerna di Francesco Pona”. Filigrana. 5: 153-181. https://www.academia.edu/15685886/La_derisione_nella_Lucerna_di_Francesco_Pona [01/09/2022].
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Transfer, "Revista electrónica sobre Estudios de Traducción e Interculturalidad / e-Journal on Translation and Intercultural Studies"
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Creado a partir de la obra en www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.