Gramática y producción textual en materiales didácticos de euskera, español e inglés de Secundaria: Reflexiones sobre una didáctica integrada de lenguas

Autores/as

  • Ibon Manterola Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea http://orcid.org/0000-0001-8368-3318
  • Leire Díaz de Gereñu Lasaga Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea http://orcid.org/0000-0002-3168-3866
  • Margareta Almgren Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea

DOI:

https://doi.org/10.1344/did.2020.8.26-39

Palabras clave:

didáctica integrada de lenguas, educación plurilingüe vasca, organizadores textuales, producción textual, materiales didácticos.

Resumen

El objetivo de este artículo es ofrecer una reflexión sobre la didáctica integrada de lenguas en el contexto de la educación plurilingüe vasca, basada en un análisis de una muestra de materiales didácticos. En el presente trabajo se ha focalizado en algunos aspectos de la producción de géneros textuales expositivos, tal y como se proponen en unidades didácticas de euskera, español e inglés de primero de secundaria. Se ha analizado, desde un punto de vista textual, el tratamiento de un aspecto gramatical específico como los conectores u organizadores textuales. Los resultados señalan que las unidades analizadas se basan en diversos criterios comunes y coordinados, lo que supone un avance hacia la didáctica integrada de lenguas. Asimismo, el análisis revela que cada unidad didáctica refleja una tradición distinta de la enseñanza del texto y de la gramática. El artículo concluye subrayando los retos derivados del hecho de que existan diferencias conceptuales y metodológicas en el tratamiento de la gramática. Estas diferencias afectan a la explotación del género textual como recurso didáctico, así como a la implementación de una didáctica integrada de lenguas.

Citas

Adam, J. M. (1992). Les textes: types et prototypes: récit, description, argumentation, explication et dialogue. Paris: Nathan.

Aeby, S. (2014). Candide, La fée carabine et les autres. Vers un modèle didactique de la lecture littéraire. Bern: Peter Lang.

Aldekoa, A. (2018). Gure ikastola en tres languages: The teaching and learning of trilingual oral expository skills by means of a didactic sequence. Theory and Practice of Second Language Acquisition, 4(2), 73–92.

Aldekoa, A., Manterola, I., & Idiazabal, I. (2020). A trilingual teaching sequence for oral presentation skills in Basque, Spanish and English. The Language Learning Journal. https://doi.org/10.1080/09571736.2020.1741666.

Apraiz, M.V., Pérez, M., & Ruiz, T. (2012). La enseñanza integrada de las lenguas en la escuela plurilingüe. Revista Iberoamericana de Educación, 59, 119-137.

Basque Government (2016). VI Encuesta Sociolingüística: Comunidad Autónoma Vasca. Vitoria-Gasteiz: Gobierno Vasco. Available at http://www.euskadi.eus/contenidos/informacion/argitalpenak/es_6092/adjuntos/Resumen_VI_Encuesta_Socioling%C3%BC%C3%ADstica_EAE_%202016_1.pdf (Last access: 25/03/2019).

Bronckart, J.P. (1996). Activité langagière, textes et discours. Pour un interactionisme socio-discursif. Paris: Delachaux et Niestlé.

Bulea Bronckart, E. (2015a). L’interaction entre grammaire et texte : les défis didactiques d’une prescription innovante. SCRIPTA, 19(36), 57-74.

Bulea Bronckart, E. (2015b). Les genres et leurs “contre candidats” textuels et discursifs dans l’enseignement du français. Le Français dans le monde. Recherches et applications, 58, 66-74.

Bulea Bronckart, E. (2016). Théories du langage et didactique de la grammaire: réflexions autour d’un dialogue suivi. Education et Didactique, 10(3), 33-43.

Bulea Bronckart, E., Gagnon, R., & Marmy Cusin, V. (2017). L’interaction entre grammaire et texte, un espace d’innovation dans la didactique du français et la formation des enseignants. La Lettre de l'AIRDF, 62, 39-44.

Candelier, M. (Coord.), Camilleri-Grima, A., Castellotti, V., de Pietro, J.-P., Lõrincz, I., Meißner, F.-J., Noguerol, A & Schröder-Sura, A. (2012). A framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures competences and resources. Graz: European Centre for Modern Languages.

Cavalli, M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme. Le cas du Val d'Aoste. Paris: Didier.

Cenoz, J. (2009). Towards multilingual education. Basque educational research from an international perspective. Clevedon: Multilingual Matters.

Cenoz, J., & Gorter, D. (2014). Multilingualism and European minority languages: The case of Basque. In D. Gorter, V. Zenotz & J. Cenoz (Eds.), Minority languages and multilingual education: Bridging the local and the global (pp. 201-220). New York: Springer.

Coutinho, M. A., & Miranda, F. (2009). To describe textual genres: problems and strategies. En Ch. Bazerman, A. Bonini & D. Figueiredo (Eds.), Genre in a changing world. Perspectives on writing (pp. 35-55). Fort Collins, Colorado: The WAC Clearinghouse and Parlor Press.

Cummins, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students. In California State Department of Education (Ed.), Schooling and language minority students: A theoretical framework. Los Angeles: Evaluation, Dissemination and Assessment Center, California State University,

Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In J. Cummins & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education. Bilingual education. Vol. 5. (pp. 65–75). New York: Springer.

Dolz, J. (2005). Implications didactiques de la proximité linguistique. In L. F. Prudent, F. Tupin & S. Wharton (Eds.), Du plurilinguisme à l’école. Vers une gestion coordonnée desl langues en contextes éducatives sensibles. (pp. 341-358). Bern: Peter Lang.

Dolz, J., & Gagnon, R. (2010). El género textual, una herramienta didáctica para desarrollar el lenguaje oral y escrito. Lenguaje, 38, 2, 497-527.

Dolz, J., & Schneuwly, B. (2009). Des objets enseignés en classe de français : le travail de l'enseignant sur la rédaction de textes argumentatifs et sur la surbordonnée relative. Rennes: Presses universitaires de Rennes.

Dolz, J., Noverraz, M., & Schneuwly, B. (2001). Séquences didactiques pour l’oral et pour l’écrit. Notes méthodologiques (vol. II, 3e/4e). Bruxelles: De Boeck.

Garcia-Azkoaga, I., Imaz, A., Diaz de Gereñu, L., & Alegria, A. (2010). Ahozkotasunaren irakaskuntza bigarren hezkuntzako testuliburuetan. Tantak, 22(1), 7-42.

Idiazabal, I., & Dolz, J. (2013). Enseñar (lenguas) en contextos multilingües. Bilbao: Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea.

Idiazabal, I., & Larringan, L.M. (2004). La competencia discursiva: una noción clave para la didáctica de las lenguas y la didáctica del plurilingüismo". En A. M. Lorenzo, F. Ramallo & X.P. Rogríguez-Yanez (Eds.), Bilingual socialization and bilingual language acquisition: Proceedings from the Second University of Vigo International Symposium on Bilingualism, 2002 (pp. 611-628). Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade da Vigo.

Idiazabal, I., Manterola, I., & Diaz de Gereñu, L. (2015). Objetivos y recursos didácticos para la educación plurilingüe. En I. Garcia-Azkoaga & I. Idiazabal (Ed.), Para una ingeniería didáctica de la educación plurilingüe (pp. 39-59). Bilbao: UPV/EHU.

Johns, A. (2015). Students as Genre Scholars: ESL/EFL Classroom Approaches. In N. Artemeva & A. Freedman (Eds.), Genre studies around the globe. Beyond the three traditions (pp. 364-385). Inkshed Publications.

Larringan, L.M (2009). Testua, testu-generoa eta hizkuntzaren ikas-irakaskuntza. Euskera 45, (2-1), 505-539.

Millar, D. (2011). Promoting genre awareness in the EFL classroom. English Teaching Forum, 2011-2. 2-15.

Miranda, F., & Coutinho, M. A. (2015). Les propriétés différentielles des genres et leurs implications didactiques / As propriedades diferenciais dos géneros e suas implicações didáticas. Recherches et Applications, 58, 17-26.

Muñoa, I. (2019). Konpetentzia digitalaren lanketa Hizkuntza arloan: EKI Proiektua. En M. Iruskieta, M. Maritxalar, A. Arroyo-Sagasta & A. Camacho (Eds.), IKTak eta konpetentzia digitalak hezkuntzan (pp. 263-278). Bilbo: UEU.

Naqvi R., Schmidt E., & Krickhan M. (2014). Evolving 50–50% bilingual pedagogy in Alberta: what does the research say? Frontiers in Psychology, 5, 413. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00413.

Ortega, A., & Anakabe, M.J. (2015). Integración de lenguas y áreas desde proyectos globales: una propuesta de integración de las materias Conocimiento del Medio, Euskera, Lengua Castellana e Inglés. En I. Garcia-Azkoaga & I. Idiazabal (Eds.), Para una ingeniería didáctica de la educación plurilingüe (pp. 291-319). Bilbo: Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea.

Rosat, M.C. (1995). Un texte explicatif documentaire. Thèse de doctorat, Université de Genève.

Roulet, E. (1980). Langues maternelles, langues secondes. Vers une pédagogie intégrée. Paris: Hatier.

Schneuwly, B., & Sales Cordeiro, G. (2016). Le genre de texte comme objet autonome d'enseignement: comparaison de deux approches didactiques. In G. Sales Cordeiro & D. Vrydaghs (Eds.), Statuts des genres en didactique du français: recherche, formation et pratiques enseignantes (pp. 83-128). Namur: Presses universitaires de Namur.

Troncy, C. (Dir.) (2014). Didactique du plurilinguisme. Approches plurielles des langues et des cultures. Autour de Michel Candelier. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.

Wokusch, S. (2008). Didactique intégrée des langues: La contribution de l’école au plurilinguisme des élèves. Babylonia, 2008-1, 12-14.

Descargas

Publicado

2021-08-31

Cómo citar

Manterola, I., Díaz de Gereñu Lasaga, L., & Almgren, M. (2021). Gramática y producción textual en materiales didácticos de euskera, español e inglés de Secundaria: Reflexiones sobre una didáctica integrada de lenguas. Didacticae: Revista De Investigación En Didácticas Específicas, (8), 26–39. https://doi.org/10.1344/did.2020.8.26-39

Número

Sección

Sección monográfica